Home |  About Us |  Breaking Idols |  Resources |  Topical Index |  Links |  Daily Read |  Parshiyot |  Hebrew–English Tanakh
Fri, 27 Dec 2024 07:18:38 -0600 Yom Shishi, Chodesh Aser'i 24, 6024 — יום ששי חדש עשרי כד ו׳כד

Ernest Klein
A Comprehensive Etymological Dictionary
Of The Hebrew Language For Readers Of English

(https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary)

Carta Jerusalem; 1st edition, 1987

כ י ט ח ז ו ה ד ג ב א
ת ש ר ק צ פ ע ס נ מ ל

ל Lamed

לThe twelfth letter of the Hebrew alphabet. The name of this letter, ‘Lamed’, prob. means ‘the rod (of the teacher)’, from למד, which prob. meant orig. ‘to prick, sting, incite, goad’. In PBH it has the numerical value of thirty. It alternates with נ and with ר. With נ: cp. the bases לחץ and נחץ and the words לִשְׁכָּה and נִשְׁכָּה, כַּלָּה ᴵ and Arab. kanna (= daughter-in-law, sister-in-law), צֶלֶם and Arab. ṣanam (= idol, image), dialectal Arab. naqama and Arab. laqama (= he obstructed), dialectal Arab. naqiya and Arab. laqiya (= he encountered, met), Gk. litron and nitron (= carbonate, natron), L. leptis and neptis (= granddaughter). With ר: cp. Heb. חֶלֶץ and Aram. חֲרַץ (= loin); Arab. qalb (= heart), which according to some scholars is related to Heb. קֶרֶב; Heb. שָׁלַח (= he sent), and Arab. saraḥa (= he sent forth); PBH שַׁלְשֶׁלֶת, a secondary form of Biblical Heb. שַׁרְשֶׁרֶת; Attic Gk. klibanos and Doric Gk. kribanos (= covered earthen vessel); It. albero (= tree) from L. arbor; It. pellegrino, Fren. pèlerin (= pilgrim); Fren. palefroi (= palfrey) from Med. L. palafrēdus, from Late L. paraverēdus; It. mercoledi (= Wednesday) from L. Mercuriī diēs (lit. ‘day of Mercurius’); Eng. plum from vulgar L. prūna, from L. prūnum; Eng. turtle (= dove) from L. turtur. The alternation of the consonants l and n, resp. l and r is in most cases due to dissimilation. The ל sometimes appears at the end of nouns as an additional consonant, as in גִּבְעֹל (= stalk, stem), כַּרְמֶל (= garden land).

לְ pref. 1 to, unto. 2 toward. 3 at, by. 4 into. 5 belonging to. 6 written by (the so-called ‘Lamed auctoris’, as in מִזְמוֹר לְדָוִד (= psalm written by David). 7 לְ◌ serves to introduce the inf. construction, as in לְדַבֵּר (= to speak), לְבָרֵךְ (= to bless). לְ◌ becomes לִ◌ before a consonant with ‘schwa’, as in לִשְׁלֹמֹה (= to Solomon); with following יְ it coalesces into י, as in לִירוּשָׁלַיִם (= to Jerusalem); before a ‘hateph’ (see חָטָף) it takes the vowel of the hateph, as in לֶאֱדוֹם (= to Edom); before the art. the ה is usually dropped and its vowel taken over by the prep. ל as in לַבֶּגֶד, for לְהַבֶּגֶד (= to the garment), לָאָב for לְהָאָב (= to the father); before אֱלֹקִים, לְ◌, becomes לֵ◌; cp. also לֶאֱמֹר (= to say), which becomes לֵאמֹר (q.v.). [Related to Aram.-Syr. לְ◌, Ugar. l-, Arab. li-, Ethiop. - (= to), Akka. la- (= Heb. לִפְנֵי).]

לֹא adv. no, not. [Related to Aram. (also BAram) and Syr. לָא, Ugar. l, Arab. , Akka. (= not, no). cp. לָא, לָאו, and the second element in אֶלָּא, אוּלַי, אִלּוּלֵא, לוּלֵא.]

לֹא combining form meaning ‘non-’. [From לֹא (= no, not).]

לָא adv. PBH no, not. [Aram., related to Heb. לֹא (q.v.).]

לאה to be weary, be impatient.
    — Qal - לָאָה was weary, was impatient.
    — Niph. - נִלְאָה he wearied himself, was weary, was exhausted.
    — Hiph. - הֶלְאָה he wearied, made weary, exhausted.
    — Hoph. - הֻלֽאָה was made weary, was exhausted. [Aram. לְאִי, Syr. לָאא, לִאי (= was weary, was tired), Arab. laā’(y) (= was slow, was hesitating), whence la‘yan (= with difficulty), prob. also Akka. lā’ū (= weak, small). cp. base להה.] Derivatives: הַלְאָיָה, לֵאֶה, לֵאוּת, מַלְאֶה, נִלְאֶה, תְּלָאָה.

לֵאֶה adj. NH weary, tired, exhausted. [From לאה.]

לָאו adv. PBH no, not, whence n. לָאו (pl. לָאוִין), a negative command, prohibition. [Aram. (and Syr.) לַו is related to לָא (= not, no).]

לֵאוּת f.n. MH weariness, fatigue. [Formed from לאה (= to be weary) with suff. ◌וּת, on the analogy of Aram. לֵיאוּתָא.]

לאט to cover.
    — Qal - לָאַט he covered (a hapax legomenon in the Bible, occurring Sam. II 19:5). [Related to לוט.]

לאט ᴵᴵ to speak softly, whisper.
    — Qal - לָאַט he spoke softly, whispered (a hapax legomenon in the Bible, occurring Job 15:11). [From לְאַט.] Derivative: לְאִיטָה.

לְאַט adv. slowly, gently. [Formed from pref. לְ◌ (= at), and אַט (= slowly, gently).]

לָאט m.n. secret place (a hapax legomenon in the Bible, occurring Jud. 4:21 in the form בַּלָּאט, ‘secretly, stealthily’). [The same as בַּלָּט. See לָט.]

לְאִיטָה f.n. NH speaking gently, whisper. [Verbal n. of לָאַט. See לאט ᴵᴵ and first suff. ◌ָה.]

לאך to send. [Ugar. lk (= to send), Arab. la’ka, ’al’aka, Ethiop. la’aka (= he sent). Base of מַלְאָךְ (= messenger; angel) and מְלָאכָה (= work).]

לְאַלְתַּר adv. PBH on the spot, at once. [Aram., formed from לְ◌ (= to, for, at) and אַלְתַּר (= at once), which is contracted from אַל־אֲתַר or עַל אֲתַר. See אַלְתַּר.]

לְאֹם m.n. (pl. לְאֻמִּים) nation, people. [Related to Akka. li’mu, limu (= thousand), Ugar. lm (= people, crowd), Arab. la’ama (= he gathered together, assembled).] Derivatives: לאם, לְאֻמִּי, לְאֻמָּנוּת, לְאֻמָּנִי.

לאם to nationalize.
    — Hiph. - הִלְאִים he nationalized.
    — Hoph. - הֻלֽאַם was nationalized.
    — Hith. - הִתְלָאֵם became nationalized. [Denominated from לְאֹם.] Derivatives: הַלְאָמָה, הִתֽלַאֲמוּת.

לְאֻמִּי adj. NH national. [Formed from לְאֹם with suff. ◌ִי.] Derivative: לְאֻמִּיּוּת.

לְאֻמִּיּוּת f.n. NH 1 nationalism. 2 nationality. [Formed from לֽאֻמִּי with suff. ◌וּת.]

לְאֻמָּנוּת f.n. NH chauvinism. [Formed from לְאֹם with suff. ◌ָנוּת.]

לְאֻמָּנִי adj. NH chauvinistic. [Formed from לְאֹם with suff. ◌ָנִי.]

לֵאמֹר adv. saying, namely. [Formed from לֶאֱמֹר, hence properly the inf. construct of אָמַר (= he said) and lit. meaning ‘to say’. For the punctuation לֵאמֹר see לְ◌. cp. לוֹמַר.]

לְאָן pron. PBH where? whither? [Formed from pref. לְ◌ (= to) and אָן (= where, whither).]

לֵב m.n. (pl. לְבָבוֹת, also לִבּוֹת) 1 heart, mind, will. 2 the inner part, the middle. [Related to Aram. לִבָּא, Syr. לֶבָּא (= heart), BAram. לִבִּי (= my heart), Ugar. lb, Ethiop. lebb, Arab. lubb, SArab. לב, Akka. libbu (= heart).]

לִבָּא m.n. PBH heart. [Aram., related to Heb. לֵב. See לֵב.]

לֵבָב m.n. (pl. לְבָבוֹת) heart. [A collateral form of לֵב. cp. BAram. לְבַב. Derivatives: לבב ᴵ, לְבָבִי, לָבוּב.

לבב to be understanding, likable.
    — Niph. - נִלְבַּב he was understanding, likable.
    — Pi. - לִבֵּב 1 he ravished the heart, fascinated; 2 he encouraged, strengthened.
    — Pu. - לֻבַּב MH 1 he was fascinated; 2 was encouraged, was fascinated. [Denominated from לֵבָב.] Derivatives: לִבּוּב ᴵ, מְלַבֵּב, מְלֻבֵּב, נִלְבָּב.

לבב ᴵᴵ to make cakes.
    — Pi. - לִבֵּב he made cakes. [Denominated from לְבִיבָה.] Derivative: לִבּוּב ᴵᴵ.

לבב ᴵᴵᴵ to blaze up.
    — Pi. - לִבֵּב he blazed up.
    — Pu. - לֻבַּב was blazed up. [Related to base לבה.]

לְבָבִי adj. MH heartily, cordial. [Formed from לֵבָב, לֵב with suff. ◌ִי.] Derivative: לְבָבִיּוּת.

לְבָבִיּוּת f.n. NH heartiness, cordiality. [Formed from לְבָבִי with suff. ◌וּת.]

לְבַד adv. alone, only. [Formed from בַּד ᴵⱽ (= separation) with pref. לְ◌, hence lit. meaning ‘separately’.] Derivatives: לְבַד ᴵᴵ, לְבַדוּת.

לבד to join, combine.
    — Pi. - לִבֵּד he joined, combined.
    — Pu. - לֻבַּד was joined, was combined. [Arab. labada (= he adhered, clung), labid (= coherent, compact).] — The Qal occurs only in the pass. part. לָבוּד (q.v.). Derivatives: לָבִיד, מִלְבָּדָה, תַּלְבִּיד.

לבד ᴵᴵ to proclaim as unique.
    — Pi. - לִבֵּד he proclaimed as unique.
    — Pu. - לֻבַּד was proclaimed as unique. [Back formation from לְבַד.]

לַבָּד m.n. NH felt worker. [Nomen opificis formed from לֶבֶד.]

לֶֽבֶד m.n. PBH felt. [Related to Arab. libd (= felt).] Derivative: לַבָּד.

לְבַדּוּת f.n. NH being alone. [Formed from לְבַד with suff. ◌וּת.]

לְבָדָד adv. alone (lit.: ‘separated, isolated’). [Formed from בָּדָד with pref. לְ◌.]

לַבָּה f.n. flame (a hapax legomenon in the Bible, occurring Ex. 3:2 in the phrase בְּלַבַּת־אֵשׁ, ‘in a flame of fire’). [Prob. contraction of לֶהָבָה (= flame).] Derivative: לבה.

לַבָּה ᴵᴵ, לָבָה f.n. FW lava. [It. lava (orig. torrent, stream), from Neapolitan lave, from L. lābēs (= a fall, falling down), which is related to lābī (= to slide, slip, glide). See ‘labor’ in my CEDEL and cp. ‘lava’ ibid.]

לבה to set ablaze, inflame.
    — Pi. - לִבָּה he set ablaze, inflamed.
    — Pu. - לֻבָּה was set ablaze, was inflamed.
    — Nith. - נִתְלַבָּה (of s.m.). [Denominated from לַבָּה ᴵ.] Derivatives: לִבּוּי, מְלֻבֶּה. cp. נבה ᴵ.

לִבָּה f.n. heart (poetical) (a hapax legomenon in the Bible, occurring Ezek. 16:30 in the form לִבָּתֵךְ). [A secondary form of לֵב. For the ending see first suff. ◌ָה.]

לָבוּב adj. PBH strapped up (opposite the heart). PBH 2 understanding. NH 3 heart-shaped, cordate. [From לֵב, לֵבָב.]

לִבּוּב m.n. NH ravishing of the heart, fascination. [Verbal n. of לִבֵּב. See לבב ᴵ.]

לִבּוּב ᴵᴵ m.n. NH making cakes. [Verbal n. of לִבֵּב. See לבב ᴵᴵ.]

לָבוּד adj. PBH joined, combined. [Pass. part of לָבַד. See לבד ᴵ.]

לִבּוּד m.n. NH joining, union. [Verbal n. of לִבֵּד. See לבד ᴵ.]

לִבּוּט m.n. PBH toil, exertion, effort, trouble. [From לבט.]

לִבּוּי m.n. PBH setting ablaze, inflaming. [Verbal n. of לִבָּה. See לבה.]

לִבּוּן m.n. PBH 1 whitening, bleaching, cleansing. PBH 2 heating. NH 3 clarification, elucidation. [Verbal n. of לִבֵּן, Pi. of לבן ᴵ.]

לִבּוּן ᴵᴵ m.n. NH making bricks. [From לבן ᴵᴵ.]

לִבּוֹנָאָה adj. PBH (in כְּתָב לִבּוֹנָאָה) one of the names of the ancient Hebrew script. [Of uncertain origin; possibly related to לְבֵנָה and lit. meaning ‘brick-like script’.]

לְבוֹנָה f.n. frankincense. [From לבן ᴵ; so called from its white color. cp. Aram.-Syr. לְבוּנְתָּא, Arab. lubān. Gk. Libanos and Libanotos (= frankincense) are Sem. loan words. Ethiop. lēbānōs is borrowed from Gk. Libanos. cp. ‘olibanum’ in my CEDEL. cp. also בֶּנְזִין.]

לַבּוֹרָטוֹרְיָה f.n. FW laboratory. [Med. L. labōrātōrium (= workshop), from L. labōrātus, p. part. of labōrāre (= to work). See ‘labor’ and subst. suff. ‘-ory’ in my CEDEL.]

לַבּוֹרַנְט m.n. FW laboratorian, laboratory assistant. [L. labōrāns, gen. - antis (= one who works), pres. part. of labōrāre. See לַבּוֹרָטוֹרְיָה. For the ending see suff. ‘-ant’ in my CEDEL.]

לָבוּשׁ adj. clothed, dressed. [Pass. part. of לבשׁ.]

לְבוּשׁ m.n. garment, clothing. [From לבשׁ. cp. Akka. lubūshu (= garment) and Ugar. lbsh (of s.m.).]

לְבִזְבֵּז m.n. PBH frame, rim. [A secondary form of לִזְבֵּז.]

לבט to thrust, trouble, vex, worry.
    — Qal - לָבַט PBH 1 he troubled, vexed, worried. MH 2 he was troubled, suffered.
    — Niph. - נִלְבַּט 1 was thrust down; NH 2 was spoiled.
    — Pi. - לִבֵּט MH 1 he afflicted, was tormented; NH 2 he troubled, vexed, worried.
    — Pu. - לֻבַּט was afflicted, was tormented.
    — Hith. - הִתְלַבֵּט he worried himself, exerted himself, toiled. [Syr. לַבֵּט (= he stirred up, incited), Arab. labaṭa (= he threw to the ground; he trampled — said of a camel), Akka. lubadṭu (= paralysis).] Derivatives: לִבּוּט, לֶבֶט, הִתְלַבְּטוּת.

לֶֽבֶט m.n. PBH toil, exertion, effort. [From לבט.]

לָבֶֽטַח adv. in safety, securely. [Formed from pref. לָ◌ (see לְ◌) and בֶּטַח (= safety, security).]

לְבִי m. & f.n. PBH secondary form of לָבִיא.

לָבִיא m.n. (pl. לְבִיאִים, also לְבָאִים) lion. [Related to Ugar. lb, Akka. labbu, labbatu (= lion), Arab. labu’a, lab’a (= lioness). Gk. leon, whence L. leō (= lion), is possibly a Sem. loan word; see ‘lion’ in my CEDEL.]

לְבִיָּא, לְבִיאָה f.n. (pl. לְבִיאוֹת, also לְבָאוֹת) lioness (a hapax legomenon in the Bible, occurrng Ezek. 19:2) [f. of לָבִיא.]

לְבִיבָה f.n. cake, pancake. [Related to Akka. akal libbu (= a kind of cake). Prob. derived from לֵב (= heart) and lit. meaning ‘heart-shaped cake’. cp. Syr. לֶבַּוָּתָא (= pancakes), properly pl. of לֶבָּא, hence lit. meaning ‘hearts’.] Derivative: לבב ᴵᴵ.

לָבִיד m.n. NH plywood. [From לסד ᴵ.]

לֻבְּיָה f.n. NH cowpea. [Aram. רוֹבְיָא.]

לַבִּירִינְתְּ m.n. FW labyrinth. [Gk. labyrinthos (= maze; large building with intricate passages), related to labrus (= double hatchet). See ‘labyrinth’ in my CEDEL.]

לָבִישׁ adj. NH wearable. [Coined from לבשׁ (= to put on a garment), according to the pattern פָּעִיל, which is used in NH to form adjectives denoting capability or fitness.]

לְבִישָׁה f.n. PBH putting on (a garment), wearing. [Verbal n. of לָבַשׁ. See לבשׁ and first suff. ◌ָה.]

לְבַל conj. NH in order that not. [Formed from pref. לְ◌ and בַּל (= not).]

לבלב to bloom, blossom.
    — Pilp. - לִבְלֵב it bloomed, blossomed. [Prob. a Pilpel denominative from לֵב (= heart). cp. Aram. לַבְלֵב (= it bloomed, blossomed).] Derivatives: לִבְלוּב, לוּלָב.

לַבְלָב m.n. NH pancreas (anatomy). [Arab. lablāb.]

לִבְלוּב m.n. NH blooming, blossoming. [Verbal n. of לִבְלֵב. See לבלב.]

לַבְלָר m.n. PBH scribe, copyist, clerk. [Late L. libellārius (= scribe, copyist), from L. libellus, dimin. of liber (= book; orig. ‘the inner bark of a tree’, whence ‘the text written on this’, ‘collection of leaves for writing’, and finally ‘book’). L. liber prob. stands for luber and is a derivative of IE base leu-b(h)-, leu-p- (= to strip, to peel). See ‘leaf’ in my CEDEL and cp. ‘library’ ibid. cp. also לִבְרִית, לִיבְּרֶטוֹ.] Derivatives: לבלר, לַבְלָרוּת.

לבלר to clerk.
    — Pi. - לִבְלֵר he clerked. [Denominated from לַבְלָר.]

לַבְלָרוּת f.n. NH clerkship. [Formed from לַבְלָר with suff. ◌וּת.]

לבן to be white.
    — Pi. - לִבֵּן PBH 1 he made white, whitened, bleached; PBH 2 he cleansed, purified; PBH 3 he made white-hot; MH 4 he clarified.
    — Pu. - לֻבַּן PBH 1 was made white, was whitened, was bleached; PBH 2 was made white-hot; 3 was clarified.
    — Hith. - הִתְלַבֵּן PBH 1 became white; PBH 2 was made white-hot; 3 became purified.
    — Hiph. - הִלְבִּין became white, was whitened; PBH 2 he made white, whitened; PBH 3 he clarified.
    — Hoph. - הֻלְבַּן became white, was whitened. [Ugar. ibn (= white), Arab. laban (= milk; mostly in the sense of ‘sour milk’), labana (= was white). cp. ‘leban’ in my CEDEL.] Derivatives: לָבָן, לֹבֶן, לַבָּן ᴵ, לֶבֶּן, לִבְנֶה, לְבָנָה, לַבְנוּן, לַבְנוּנִית, לַבְנִין, לְבָנִים, לַבְנִית, הַלְבָּנָה, הִתְלַבְּנוּת.

לבן ᴵᴵ to make bricks.
    — Qal - לָבַן he made bricks. [Denominated from לְבֵנָה (= brick). cp. Arab. labbana (= he made bricks), from labina (= brick), and Akka. labānu (= to make bricks), from libittu (= brick).] Derivative: לִבּוּן ᴵᴵ.

לָבָן adj. white. [From לבן ᴵ. cp. לְבָנָה.] Derivatives: לְבַנְבַּן, לַבְנוּן ᴵ, לַבְנוּת, לַבְנִיּוּת, לַבְנִין, לַבְנִינוּת, לְבָנִית.

לֹֽבֶן m.n. PBH whiteness. [From לבן ᴵ.]

לַבָּן m.n. MH laundryman. [Formed from לִבֵּן according to the pattern פַּעָל, which serves to form nomina opificum. cp. לַבָּן ᴵᴵ.]

לַבָּן ᴵᴵ m.n. NH brickmaker. [Formed from לְבֵנָה (= brick), according to the pattern פַּעָל, which serves to form nomina opificum. cp. לַבָּן ᴵ.]

לֶֽבֶן, לֶֽבֶּן m.n. NH leban (coagulated sour milk). [A loan word from Arab. laban. See לבן ᴵ.]

לְבַנְבַּן adj. NH whitish. [Formed from לָבָן (= white), on the analogy of יְרַקְרַק (= greenish) from יָרֹק (= green), and אֲדַמְדַּם (= reddish) from אָדֹם (= red).] Derivative: לְבַנְבַּנּוּת.

לְבַנְבַּנּוּת f.n. NH whitishness. [Formed from לְבַנְבָּן with suff. ◌וּת.]

לִבְנֶה m.n. (pl. לִבְנִים) Styrax, birch. [Related to Arab. lubnā, Ethiop. leben (of s.m.). These words prob. derive from לבן ᴵ and lit. mean. ‘the white tree’. cp. Eng. birch, lit. ‘the white tree’ (see ‘birch’ in my CEDEL).]

לְבֵנָה f.n. (pl. לְבֵנִים) 1 לְבֵנָה brick, tile. PBH 2 line (in a verse). [Related to Aram. לְבֵנְתָּא, Syr. לְבֶתָּא, Arab. labiana, Ugar. lbnt, Akka. libittu. For the ending see first suff. ◌ָה.] Derivatives: לַבָּן ᴵᴵ, לְבֵנִית, מַלְבֵּן, מִלְבָּנָה.

לְבָנָה f.n. moon. [Lit. ‘the white one’. Properly subst. use of the f. of לָבָן.]

לַבְנוּן, לַבְנוּנִי adj. NH resp. MH whitish. [Formed from לָבָן through reduplication of the third radical.] Derivatives: לַבְנוּנִיּוּת, לַבְנוּנִית.

לַבְנוּן ᴵᴵ m.n. bleak (a small fish of the carp family; lit. ‘white fish’). [Contraction of לָבָן (= white) and Aram. נוּן (= fish). See לָבָן and נוּן (name of a letter).]

לַבְנוּנִיּוּת f.n. NH whitishness. [Formed from לַבְנוּנִי with suff. ◌וּת.]

לַבְנוּנִית f.n. PBH 1 whiteness. 2 Diotis (a genus of plants). [Formed from לַבְנוּנִי with dimin. suff. ◌ִית.]

לַבְנוּת f.n. PBH whiteness. [Formed from לָבָן with suff. ◌וּת. cp. לַבְנוּנִית.]

לֶבֶּנִיָּה f.n. NH soured milk. [From Arab. labbaniyya (of s.m.).]

לַבְנִיּוּת f.n. MH whiteness. [Formed from לָבָן with suff. ◌ִיּוּת.]

לְבָנִים m.n. pl. 1 white garments. 2 linen, underwear. [Subst. use of the m. pl. of the adj. לָבָן.]

לַבְנִין m.n. NH cabbage butterfly. [Formed from לָבָן through reduplication of the third radical; so called from its white wings.]

לַבְנִינוּת f.n. MH whiteness. [Formed with suff. ◌וּת from לָבָן through reduplication of the third radical.]

לִבְנִית f.n. NH the white of the eye. [Formed from לָבָן with dimin. suff. ◌ִית.]

לְבֵנִית f.n. NH small brick, briquette. [Formed from לְבֵנָה with dimin. suff. ◌ִית.]

לַבְקָן adj. PBH albino. [From Gk. leukoion, neut. of leukos (= white), which is cogn. with Old Eng. lēoht (= light). See ‘light’ in my CEDEL.] Derivative: לַבְקָנוּת.

לַבְקָנוּת f.n. NH albinism. [Formed from לַבְקָן with suff. ◌וּת.]

לִבְרִית f.n. NH (pl. לִבְרִיּוֹת) libretto. [Hebraization of It. libretto (lit. ‘a little book’), dimin. of libro (= book), from L. liber. See לַבְלָר and cp. לִיבְּרֶטּוֹ.]

לבשׁ to put on (a garment), wear; to clothe, dress.
    — Qal - לָבַשׁ he put on (a garment), clothed himself, was clothed.
    — Niph. - נִלְבַּשׁ was put on, was worn.
    — Pi. - לִבֵּשׁ he wrapped, covered.
    — Pu. - לֻבַּשׁ was clothed, was dressed (in the Bible occurring only in the part.).
    — Hith. - הִתְלַבֵּשׁ he clothed himself, dressed himself.
    — Hiph. - הִלְבִּישׁ he clothed, dressed, arrayed with.
    — Hoph. - הֻלְבַּשׁ was clothed, was dressed, was arrayed. [Aram. לְבֵישׁ, Syr. לְבֵשׁ (= he put on a garment), Ugar. lbsh (= clothed himself), Arab. labisa, Ethiop. labsa (= he put on a garment, clothed himself), Akka. labāshu (= to put on a garment, clothed himself).] Derivatives: לָבוּשׁ, לְבוּשׁ, לֽבִישָׁה, הַלְבָּשָׁה, הִתְלַבְּשׁוּת, מַלְבּוּשׁ, מֻלְבָּשׁ, מְלֻבָּשׁ, תִּלְבּשֶׁת.

לֹג m.n. (pl. לֻגִּים) log (a liquid measure). [Related to Ugar. lg (= a liquid measure), Aram. לֻגָּא, Syr. לַגָּא, לַגְּתָא (= ‘dish’), and prob. also to Arab. lajja (= was deep), lajj (= depth, abyss), Akka. lignu (= vase, vessel). cp. לָגִין.

לְגַבֵּי prep. PBH regarding, concerning, about. [See גַּב.]

לָגוּנָה f.n. FW lagoon. [It. laguna, from L. lacūna (= ditch, pit, pool, pond, hole, hollow, cavity), dimin. of lacus (= basin, tank, tub, lake). See ‘lake’ (pool) in my CEDEL, and cp. ‘lagoon’ ibid.]

לגז to stack (with the pitchfork).
    — Qal - לָגַז he stacked (with the pitchfork).
    — Niph. - נִלֽגַּז was stacked (with the pitchfork).] [Prob. related to Arab. lajadha (= he licked) and to זלג ᴵᴵ, base of מַזְלֵג (= fork).] Derivatives: לְגִיזָה, מַלְגֵּז.

לֶגָטוֹ adv. FW legato (music). [It. legato (= bound, tied), p. part. of legāre, from L. ligāre (= to bind, tie). See ‘ligament’ in my CEDEL.]

לִגְיוֹן m.n. PBH (pl. לִגְיוֹנוֹת) legion. [L. legio, gen. legiōnis (= legion), from legere (= to gather, collect, pick out; to read, properly ‘to choose words’), from IE base leḡ- (= to pick together, gather, collect), whence also Gk. legein (= to pick out, choose; to say, tell, speak, declare), legis (= speech, diction), logos (= word, speech, thought, account, discussion). cp. לֶגִיטִימִי, לֶגָלִי, לֶגֶנְדָּה, לֶקְטוֹר, לֶקְסִיקָה, לֶקְסִיקוֹן, לוֹגוֹס (and words there referred to), אִינְטֶלִיגֶנְטִי, אִינְטֶלִיגֶנְצְיָה, אֶלֶגַנְטִי, אִינְטֶלֶקְט, אֲנָלוֹגְיָה, אַנְתוֹלוֹגְיָה, אַפּוֹלוֹגְיָה, אֶפִּילוֹג, אֶקְלֶקְטִי, דִּילִיזַ׳נְס, לֶקְטוֹר, לֶקְסִיקָה, לֶקְסִיקוֹן, מוֹנוֹלוֹג, סֶלֶקְצְיָה, קוֹלֶג׳, קוֹלֶקְטִיבִי, קָטָלוֹג.]

לְגִיזָה f.n. NH stacking (with the pitch-fork). [Verbal n. of לָגַז. See לגז and first suff. ◌ָה.]

לֶגִיטִימִי adj. FW legitimate. [Med. L. lēgitimātus, p. part. of lēgitimāre (= to legitimate), from L. legitimus (= lawful), from lēx, gen. lēgis (= law), which is prob. related to legere in the sense of ‘to gather’, and orig. meant ‘collection’. See לִגְיוֹן and cp. לֶגָלִי. For the ending of לֶגִיטִימִי see suff. ◌ִי.] Derivatives: לֶגִיטִימִיּוּת, לֶגִיטִימִסְט.

לֶגִיטִימִיּוּת f.n. FW legitimacy. [Formed from לֶגִיטִימִי with suff. ◌וּת.]

לֶגִיטִימִיסְט m.n. FW legitimist. [Formed from לֶגִיטִימִי with suff. ◌ִיסְט.]

לְגִימָה f.n. PBH draft, quaffing, taking a draught (draft). [From לֹגֶם.]

לָגִין m.n. PBH bottle, jug, vessel. [Aram.-Syr. לָגֵינָא, of s.m., formed from Heb. לֹג (q.v.), to which the suff. ◌ִינָא was added. Gk. laginos (= flask, flagon) is a Sem. loan word.]

לגלג to mock, deride, scoff.
    — Pilp. - לִגְלֵג he mocked, derided, scoffed. [Formed from לעג (= to mock, deride), through the elision of the ע and reduplication of the first and third radical. cp. Syr. לִגְלֵג, Arab. lajlaja (= he stammered, stuttered). cp. also גלג.] Derivatives: לַגְלְגָן, לִגְלוּג.

לַגְלְגָן m.n. NH mocker, derider, scoffer. [Formed from לגלג with agential suff. ◌ָן.] Derivatives: לַגְלְגָנוּת, לַגְלֽגָנִי.

לַגְלְגָנוּת f.n. NH mockery, sneer, derision. [Formed from לַגְלְגָן with suff. ◌וּת.]

לַגְלְגָנִי adj. NH mocking, scoffing, derisive. [Formed from לַגְלְגָן with suff. ◌ִי.]

לִגְלוּג m.n. PBH 1 stammering. NH 2 mockery, sneer, derision. [Verbal n. of לִגְלֵג. See לגלג.]

לֶגָלִי adj. FW legal. [L. lēgālis (= legal), from lēx, gen. lēgis (= law). See לֶגִיטִימִי and suff. ◌ִי and cp. לוֹיָאלִי.] Derivative: לֶגָלִיּוּת.

לֶגָלִיּוּת f.n. FW legality. [Formed from לֶגָלִי with suff. ◌וּת.]

לֹֽגֶם m.n. PBH (dual לֻגְמַיִם) mouthful, sip. [Of uncertain origin. Perhaps a loan word from Gk. lygmos (= swallowing).] Derivatives: לגם, לְגִימָה. cp. לֻגֽמָא.

לגם to swallow, sip.
    — Qal - לָגַם he swallowed, sipped.
    — Niph. - נִלְגַּם was swallowed, was sipped. [Denominated from לֹגֶם.]

לֻגְמָא, לֻגְמָה f.n. PBH mouthful (occurring in the phrase מְלֹא לֻגְמָא, ‘a mouthful’). [Related to לֹגֶם.]

לְגַמְרֵי adv. entirely, completely. [Aram., from גְּמַר (= he completed), which is related to Heb. גָּמַר. cp. Syr. לַגְמַר (= entirely, completely), and see גמר and pref. לֽ◌.]

לֶגֶנְדָּה f.n. FW legend. [Med. L. legenda (= a thing to be read), from L. legenda, f. of legendus (= to be read), gerundive of legere (= to read). See לִגֽיוֹן.]

לִגְנָה f.n. PBH (pl. לִגְנִים) strip of field, furrow. [Prob. from Gk. legna (= a measure of length).]

לְגַרְמֵהּ MH name of a disjunctive accent. It has the form of a vertical line placed between two words. [Aram., lit. ‘(standing) by itself’. Formed from pref. לֽ◌ and גַּרְמָא (= alone; itself). See גֶּרֶם.]

לֵדָה f.n. birth. [Properly substantive use of the inf. of יָלַד (= he begot), יָלְדָה (= she bore). Related to Akka. littu (= child), whence talittu (= descendant, offspring). See ילד. cp. the n. שֵׁנָה (= sleep) which is properly inf. of יָשֵׁן (= he slept), to which it stands as לֵדָה stands to יָלַד.]

לְדִידִי pron. PBH as for me. [Formed from דִּי (= who, which, that; of, about) with pref. לְ◌. See דִּי.]

לָדִינוֹ m.n. NH Ladino (Spanish mixed with Heb., Arab. and other elements, spoken by the Sephardic Jews). [Sp. Ladino (= sagacious, cunning, crafty), orig. Latin, from L. Latinus (= Latin).]

לֶֽדֶת verbal n. of יָלַד. See ילד.

לָהּ pers. pron. to her. [Formed from לְ◌ with suff. ◌ָהּ.]

לְהָאָה f.n. MH uvula (anatomy). [Arab. lahā.]

להב to flame.
    — Qal - לָהַב it glittered, burned.
    — Niph. - נִלְהַב MH 1 was set on fire, was inflamed; NH 2 became enthusiastic.
    — Pi. - לִהֵב he set on fire, inflamed.
    — Hith. - הִתְלַהֵב MH 1 was kindled, was inflamed; NH 2 became enthusiastic.
    — Hiph. - הִלְהִיב MH 1 he set on fire, inflamed; NH 2 he aroused enthusiasm.
    — Hoph. - הֻלְהַב was inspired, was fired with enthusiasm.
    — Shiph. - שִׁלְהֵב 1 he kindled, inflamed, set ablaze; 2 he excited.
    — Shuph. - שֻׁלְהַב 1 was kindled, was inflamed, was set ablaze; 2 was excited.
    — Hish. - הִשְׁתַּלְהֵב (of s.m.). [Arab. lahiba (= it flamed, burned, blazed), Ethiop. lahaba (of s.m.), Aram. שַׁלְהֵב (= he kindled), Akka. la’bu, li’bur (= flame). Base of לַהַב, לֶהָבָה. cp. שַׁלְהֶבֶת. cp. also תַּלְאוּבָה.] Derivatives: לָהוּב, לִהוּב, לָהִיב, הַלְהָבָה, הִתְלַהֲבוּת, נִלְהָב, שִׁלְהוּב, הִשְׁתַּלְהֲבוּת, מְשֻׁלְהָב.

לַֽהַב m.n. 1 flame. 2 blade of a sword or knife. [From להב. cp. Aram. לַהֲבָה, Arab. lahab, lahīb, luhāb (= flame). cp. also the first element in לְהַבְיוֹר.] Derivative: להב.

לְהַבָּא adv. PBH in the future. [Formed from pref. לְ◌, the art. הַ◌ and בָּא, part. of בּוֹא (= to come). See בוא.]

לְהַבְדִּיל inf. & adv. NH 1 to distinguish. MH 2 not to be mentioned together. [Inf. of הִבְדִּיל (= he set apart, distinguished), Hiph. of בָּדַל (= he separated). See בדל.]

לֶהָבָה f.n. 1 flame. 2 blade of a sword or knife. [From להב.] Derivatives: לֶהָבִית, לַהֶבֶת.

לְהַבְיוֹר m.n. flame-thrower. [Contraction of לַהַב (= flame), and יוֹרֶה (= thrower), part. of יָרָה. See ירה ᴵ and cp. יוֹרֶה ᴵᴵ.]

לֶהָבִית f.n. NH flamelet, flammule. [Formed from לֶהָבָה with dimin. suff. ◌ִית.]

לַהֶֽבֶת f.n. MH flame. [A secondary form of לֶהָבָה.]

לַֽהַג m.n. 1 study, meditation (a hapax legomenon in the Bible, occurring Eccles. 12:12). 2 (according to another explanation) prattle, idle talk. [Related to Arab. lahija (= he was devoted to something, applied himself to something).] Derivative: להג.

להג to express, pronounce.
    — Qal - לָהַג MH 1 he expressed, pronounced. NH 2 he talked nonsense, prattled.
    — Pi. - לִהֵג (of s.m.). [Denominated from לַהַג.] Derivatives: לַהֲגָן, לִהוּג, לְהִיגָה.

לַהֲגָן m.n. NH prattler. [Formed from להג with agential suff. ◌ָן.] Derivatives: לַהֲגָנוּת, לַהֲגָנִי.

לַהֲגָנוּת f.n. NH prattle, idle talk. [Formed from לַהֲגָן with suff. ◌וּת.]

לַהֲגָנִי adj. NH talkative, loquacious. [Formed from לַהֲגָן with suff. ◌ִי.]

לַהֲדַ״ם abbr. NH it is absolutely untrue, it is completely false. [Formed from the initials of the words לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם (= it never was so, it is nothing of the kind).]

להה to languish, faint, be tired.
    — Qal - לָהָה he languished, fainted, was tired (a hapax legomenon in the Bible, occurring Gen. 47:13 in the form וַתֵּלַהּ). [Related to base לאה.] Derivative: לֵהֶה.

לֵהֶה adj. NH tired, weary, exhausted. [Coined by the Hebrew poet H.N. Bialik (1873–1934) from להה.]

לָהוּב adj. MH 1 flaming, glowing. NH 2 burning. NH 3 enthusiastic. [Pass. part. of לָהַב. See להב.]

לִהוּב m.n. MH 1 flaming. NH 2 enthusiasm. [Verbal n. of לִהֵב, Pi. of להב.]

לִהוּג m.n. NH prattle, idle talk. [Verbal n. of לִהֵג, Pi. of להג.]

לָהוּט adj. PBH eager, zealous, enthusiastic. [Pass. part. of לָהַט. See להט.]

לִהוּט m.n. MH flaming, burning. [Verbal n. of לִהֵט, Pi. of להט.]

לָהוּק adj. MH gathered together, assembled. [Pass. part. of לָהַק. See להק.]

לִהוּק m.n. NH 1 gathering a group or band. MH 2 coupling, matching. [Verbal n. of לִהֵק, Pi. of להק.]

להט to blaze up, flame.
    — Qal - לָהַט intr. V. it blazed up, flamed.
    — Pi. - לִהֵט it set ablaze, consumed.
    — Pu. - לֹהַט was set ablaze, was consumed.
    — Hith. - הִתְלַהֵט PBH 1 was inflamed; NH 2 was inspired with enthusiasm, was excited.
    — Hiph. - הִלְהִיט he inspired with enthusiasm. [Aram. לְהַט (= he burned, consumed by fire), Syr. אֶתְלְהֵט (= was set on fire, burned), Akka. la’ātu (= to consume — said of fire), Arab. lahaṭa (= he devoured greedily). Related to base לעט.] Derivatives: לָהוּט, לִהוּט, לַהַט ᴵ, לָהִיט, לְהִיטָה, לְהִיטוּת, לוֹהֵט, הִתְלַהֲטוּת, מְלֻהָט.

לַֽהַט m.n. MH 1 flame. 2 glittering blade. [From להט.]

לַֽהַט ᴵᴵ m.n. enchantment, magic (in the Bible used only in the pl. לְהָטִים, q.v.).

לַהֲטוּט m.n. NH jugglery, trickery. [Formed from לַהַט ᴵᴵ through reduplication of the third radical.] Derivatives: לַהֲטוּטָן, לַהְטוּטָד.

לַהֲטוּטָן m.n. NH juggler, trickster. [Formed from לַהֲטוּט with agential suff. ◌ָן.] Derivative: לַהֲטוּטָנוּת.

לַהֲטוּטָנוּת f.n. NH jugglery. [Formed from לַהֲטוּטָן with suff. ◌וּת.]

לַהֲטוּטָר m.n. NH juggler, trickster. [A collateral form of לַהֲטוּטָן. Formed from לַהֲטוּט with suff. ◌ָר.]

להטט to juggle.
    — Pil. - לִהֲטֵט he juggled. [Back formation from לַהֲטוּט.]

לְהָטִים m.n. enchantment, magic mysteries (a hapax legomenon in the Bible, occurring Ex. 7:11 in the form בְּלַהֲטֵיהֶם, ‘with their enchantments’). [A secondary form of לָטִים. See לָט.]

לָהִיב adj. NH inflammable, ignitable. [Coined from להב (= to flame), according to the pattern פָּעִיל, which is used in NH to form adjectives denoting capability or fitness.]

לְהִיבָה f.n. NH burning. [Verbal n. of לָהַב. See להב and first suff. ◌ָה.]

לְהִיגָה f.n. MH 1 expression, pronunciation. NH 2 prattle, idle talk. [Verbal n. of לָהַג. See להג and first suff. ◌ָה.]

לָהִיט m.n. NH popular song, ‘hit’. [Verbal n. of לָהַט; see להט.]

לְהִיטָה f.n. MH 1 ardor, eagerness, zeal. NH 2 burning. [Verbal n. of לָהַט. See להט and first suff. ◌ָה.]

לְהִיטוּת f.n. NH ardor, eagerness, zeal. [Formed from לָהוּט with suff. ◌וּת.]

להלה to confuse, drive crazy.
    — Hith. - הִתְלַהְלַהּ he played the madman (a hapax legomenon in the Bible, occurring Pr. 26:18 in the part. מִתְלַהְלֵהַּ). [Syr. מְלַהְלַהּ (= confused, crazy).]

לְהַלָּן adv. PBH there, farther, further, afterward. [Related to הָלְאָה.]

להם to strike (?), to swallow (?).
    — Hith. - הִתְלַהֵם meaning either ‘to strike each other’, or ‘to be swallowed greedily’ (a hapax legomenon in the Bible, occurring Pr. 18:8 in the phrase דִּבְרֵי נִרְגָּן כְּמִתְלַהֲמִים, which is rendered either by ‘the words of a whisperer are as blows’ or by ‘the words of a whisperer are as dainty morsels’).] [A base of uncertain meaning. Some scholars see in it the metathesis of base הלם (= to strike). According to others Heb. להם is identical in meaning to Arab. lahima (= he swallowed greedily).] Derivative: הִתְלַהֲמוּת.

לָהֶם inflected pers. pron. meaning ‘to them’ (m.). [Formed from לְ◌ with suff. ◌הֶם.]

לָהֶן inflected pers. pron. meaning ‘to them’ (f.). [Formed from לְ◌ with suff. ◌הֶן.]

לַֽהַק m.n. MH 1 group, band. NH 2 squadron. [From לַהֲקָה.]

להק to gather together, assemble.
    — Pi. - לִהֵק he gathered together, assembled.
    — Pu. - לֻהַק was gathered together, was assembled.
    — Nith. - נִתְלַהֵק gathered together (intr. v.), assembled (intr. v.). [From לַהֲקָה.] Derivatives: לָהוּק, לִהוּק.

לַהֲקָה f.n. 1 group, band, company. NH 2 troupe, ensemble (a hapax legomenon in the Bible, occurring Sam. I 19:20 in the phrase לַהֲקַת הַנְּבִיאִים, ‘company of the prophets’). [Perhaps metathesis of קְהִלָּה.] Derivatives: להק, לַהַק.

לְהִתְרָאוֹת NH to see you again! So long! [Inf. of הִתְרָאָה, Hith. of ראה (= to see).]

לוֹ inflected pers. pron. meaning ‘to him’. [Formed from לְ◌ with suff. ◌וֹ.]

לוּ, לוּא adv. Would that! Oh that! if only! [Related to Arab. lau (= if), Aram. לְוַאי, לְוַי (= Would that! Oh that! if only!), Aram. אִלּוּ, Syr. אֶלּוּ, Akka. (= if). See אִלּוּ and cp. לְוַאי (adv.) and first element in לוּלֵא, לוּלֵי. cp. also אַחֲלַי.]

לוּא see לוּ.

לְוַאי, לְוַי adv. Would that! Oh that! if only! [Aram.-Syr. לְוַי. See לוּ and cp. הַלְוַאי.]

לְוַאי ᴵᴵ, לְוַי ᴵᴵ m.n. PBH 1 accompaniment. 2 auxiliary, subsidiary. 3 surname, epithet, attribute. [From לוה ᴵᴵ.]

לַוַּאי m.n. NH accompanist. [From לוה ᴵᴵ.]

לְוָאִי adj. NH attributive. [Formed from לְוַאי ᴵᴵ with suff. ◌ִי.]

לוֹגוֹס m.n. FW logos. [Gk. logos (= word, speech; word that expresses the inward thought; the thought itself; tale, story; maxim, proverb, narrative, prose; ratio, reason; relation, proportion, analogy, calculation, account; discussion, deliberation, dialogue), from legein (= to pick up, choose; to speak, declare, properly ‘to choose words’), which is cogn. with L. legere (= to gather, collect; to read). See לִגְיוֹן and cp. פּֽרוֹלוֹג.] Derivatives: לוֹגִי, לוֹגִיסֽטִיקָה ᴵ, לוֹגִיקָה. cp. the first element in לוֹגָרִיתְם and the second element in סִילוֹגִיזֽם.

לוֹגִי adj. FW logical. [Back formation from Gk. logikos. See לוֹגִיקָה.] Derivative: לוֹגִיּוּת.

לוֹגְיָה combining form - logy as in בִּיּוֹלוֹגְיָה (= biology), גֵיאוֹלוֹגֽיָה (= geology). [Gk. - logia, from logos (= one who speaks in a certain manner, one who deals with a certain topic), from legein (= to pick up, choose; to speak, declare). See לוֹגוֹס.]

לוֹגִיּוּת f.n. FW logicalness, logicality. [Formed from לוֹגִי with suff. ◌וּת.]

לוֹגִיסְטִיקָה f.n. FW logistic, the art or science of calculation. [Gk. logistike, short for logistike techne (= the art of calculation). Logistike is f. of logistikos (= skilled in calculation, skilled in reasoning), from logigesdai (= to calculate, reason), from logos (= word, speech, reason; calculation). See לוֹגוֹס.]

לוֹגִיסְטִיקָה ᴵᴵ f.n. FW logistics, the art of transporting, quartering and supplying troops. [Fren. logistique (short for l’art logistique), a hybrid coined from Fren. logis (= a lodging), from loger (= to lodge), loger des soldats (= to quarter soldiers), from loge (= hut, cabin, lodge), and the Greek suff. - istikos. See ‘lodge’ and ‘-istic’ in my CEDEL.]

לוֹגִיקָה f.n. FW logic. [Gk. logike, short for logike techne (= logic art), i.e. ‘the art of speaking and reasoning’. Logike is f. of logikos (= pertaining to speaking or reasoning, logical), from logos (= word, speech, thought). See לוֹגוֹס.]

לוֹגָרִיתְם m.n. FW logarithm (mathematics). [From Modern L. logarithmus, lit. ‘ratio-number’ — a word coined by the Scottish mathematician John Napier in 1614 from Gk. logos (= word, ratio), and arithmos (= number). See לוֹגוֹס and אֲרִיתְמֵטִיקָה.]

לוּדָר f.n. FW gladiator. [Together with Syr. לוּדָרָא borrowed from L. lūdārius, lūdius (= gladiator), from lūdus (= play, game, sport, pastime), from Old L. loidos, which is related to lūdere (= to play, sport, frolic), and cogn. with Gk. ligein (= to play), loidoros (= abusing, insulting), loidorein (= to abuse, insult). [For sense development cp. Ger. Schimpf (= joke, amusement), whence Ger. Schimpf (= disgrace, insult).]

לוה to borrow.
    — Qal - לָוָה he borrowed.
    — Niph. - נִלְוָה was borrowed.
    — Hiph. - הִלְוָה he lent (lit. ‘he caused to borrow’).
    — Hoph. - הֻלְוָה was lent. [Arab. lawā (= he delayed payment of debt).] Derivatives: לווֶֹה, הַלְוָאָה, מַלְוֶה, מִלְוָה, מִלְוֶה.

לוה ᴵᴵ to join.
    — Qal - לָוָה he accompanied, escorted.
    — Niph. - נִלְוָה he joined himself to, was joined to.
    — Pi. - לִוָּה he accompanied, escorted.
    — Pu. - לֻוָּה was accompanied, was escorted.
    — Nith. - נִתְלַוָּה he accompanied, escorted. [Aram.-Syr. לְוָא (= he accompanied). Usually connected with לוה ᴵᴵᴵ. According to some scholars, however, related to Arab. waliya (= he was near). For the differentiation of the Heb.-Aram. and Arab. stem by metathesis cp. חוה and צוה.] Derivatives: לַוַּאי, לְוַאי ᴵᴵ, לִוּוּי, לֵוִי, לְוָיָה, לַוְיָן, הַלְוָיָה, מְלַוֶּה, מְלֻוֶּה, נִלְוֶה.

לוה ᴵᴵᴵ to wind, turn, twist. [Arab. lawā (= he wound, turned, twisted), Akka. lamū, lawā (= to surround, encircle). Base of לִוְיָה ᴵ, לוֹיָה, לִוְיָתָן.]

לוֹהֵט adj. burning. [Act. part. of לָהַט. See להט.]

לווֶֹה, לוֶֹה m.n. borrower, debtor. [Subst. use of the act. part. of לָוָה. See לוה ᴵ and cp. מַלְוֶה.]

לִוְּוּחַ m.n. NH 1 plating, planking. 2 tabulation. [Verbal n. of לִוַּח. See לוח.]

לִוּוּי m.n. MH accompaniment, escort. [Verbal n. of לִוָּה, Pi. of לוה ᴵᴵ.]

לוּז m.n. 1 almond tree. 2 (according to another view) hazelnut. (A hapax legomenon in the Bible, occurring Gen. 30:37.) [Related to Aram.-Syr. לוּזָא (= almond). Arab. lauz and Ethiop. lawz (= almond) are Aram. loan words.]

לוז to turn aside.
    — Qal - לָז he turned aside, departed.
    — Niph. - נָלוֹז was devious, was crooked.
    — Hiph. - הִלִּיז he turned aside, departed. [Arab. lādha (= he turned aside).] Derivatives: לָזוּת, נָלוֹז.

לוז ᴵᴵ to speak evil, slander.
    — Hiph. - הִלִּיז he spoke evil of, slandered. [Prob. derived from לעז ᴵᴵ.] Derivatives: לוּזָה, לִיזָה.

לוּזָה f.n. PBH slander. [Formed from לוז ᴵᴵ with first suff. ◌ָה.]

לֽוּחַ m.n. (pl. לוּחוֹת, also לְוָחִים) 1 table, tablet. NH 2 calendar. NH 3 blackboard. [Related to Aram.-Syr. לוּחָא, Ugar. lḥ, Arab. lauḥ, Ethiop. lauḥ, Akka. lē’u (= table, tablet).] Derivatives: לוח, לוּחִית.

לוח to plate, plank; to tabulate.
    — Pi. - לִוַּח 1 he plated, planked; 2 he tabulated.
    — Pu. - לֻוַּח 1 was plated, was planked; 2 was tabulated. [From לוּחַ.] Derivatives: לִוּוּחַ, מְלֻוָּח.

לוּחִית f.n. NH a small tablet, plate. (In the Bible the word לוּחִית occurs only as the name of a place in Moab.) [Formed from לוּתַ with suff. ◌ִת.]

לוֹחֵם m.n. fighter, warrior. [Subst. use of the act. part. of לָחַם. See לחם.] Derivative: לוֹחֲמוּת.

לוֹחֲמוּת f.n. NH warfare, belligerency. [Formed from לוֹחֵם with suff. ◌וּת.]

לוֹחֵשׁ adj. PBH whispering. [Part. of לָחַשׁ. See לחשׁ.] Derivative: לוֹחֲשָׁנִי.

לוֹחֲשָׁנִי adj. NH whispering. [Formed from לוֹחֵשׁ with suff. ◌ָנִי.]

לוט to cover, wrap up, envelop.
    — Qal - לָט he covered, wrapped up, enveloped.
    — Hiph. - הֵלִיט (s.m.)
    — Hoph. - הוּלַט was covered, was wrapped, was enveloped. [Arab. lāṭa (= it cleaved; stuck; he made to stick), Akka. liṭu (= curtain).] Derivatives: לוֹט ᴵ, לוּט, לָט ᴵ, לָט ᴵᴵ. cp. לאט ᴵ.

לוֹט m.n. covering (a hapax legomenon in the Bible, occurring Is. 25:7 in the phrase פְּנֵי הַלּוֹט הַלּוֹט עַל־כָּל הָעַמִּים ‘the surface of covering which covers all the people’).

לוֹט ᴵᴵ, לֹט m.n. ladanum (occurring only in Gen. 37:25 and 43:11). [Prob. related to Akka. ladunu, Arab. lādan (= ladanum). Pers. lādan is an Arab. loan word. Gk. ledon (= rockrose), whence ladanon (= labdanum) is a Sem. loan word. cp. לוֹטוּס.]

לוּט 1 enclosed, enveloped. NH 2 enclosure. [Pass. part. of לוּט. See לוט.]

לוֹטוֹ m.n. FW lotto (game). [From It. lotto (= lot, portion, share), which is a Teutonic loan word. See ‘lot’ in my CEDEL.]

לוֹטוּס m.n. lotus. [L. lōtus, from Gk. lotos, name of various plants, from Heb. לוֹט (= ladanum). See לוֹט ᴵᴵ and cp. the second element in אֲחִילוֹטוּס.]

לֵוִי m.n. 1 ‘Levi’ — son of Jacob and Leah (see Gen. 29:34). 2 a ‘Levite’. [Lit. ‘joining’, from לוה ᴵᴵ.] Derivative: לְוִיָּה.

לְוַי see לְוַאי ᴵ.

לוֹיָאלִי adj. FW loyal. [Fren. loyal, from Old Fren. loial, leial, from L. lēgālis (= pertaining to the law, legal), from lēx, gen. lēgis (= law). See לֶגִיטִימִי and suff. ◌ִי and cp. לֶגָלִי.]

לִוְיָה f.n. wreath, garland, chaplet. [Formed from לוה ᴵᴵᴵ with first suff. ◌ָה.] Derivative: לִוְיָתָן.

לִוְיָה ᴵᴵ f.n. PBH cry of woe. [Of uncertain origin.]

לְוָיָה f.n. PBH 1 accompaniment, escort, retinue. 2 funeral. [Verbal n. of לָוָה (= he accompanied, escorted). See לוה ᴵᴵ and its suff. ◌ָה.]

לְוִיָּה f.n. PBH 1 daughter or wife of a Levite. 2 the status of the Levites. [f. formed from לֵוִי.]

לוֹיָה, ליָֹה a word prob. meaning ‘wreath’ (in the Bible occurring only Kin. I 7:29 and 36). [Prob. derived from לוה ᴵᴵᴵ.]

לַוְיָן m.n. NH satellite, sputnik. [Formed from לוה ᴵᴵ with agential suff. ◌ָן. Properly loan translation of Russian sputnik (= lit. ‘traveling companion’). See ‘sputnik’ in my CEDEL.]

לָוִינָה f.n. FW avalanche. [Ger. Lawine, from Late L. lābīna (= sliding earthfall), from L. lābī (= to slide, slip, glide), which derives from IE base lāb-, lēb- (= slack, loose; to hang down). See ‘labor’ in my CEDEL.]

לִוְיָתָן m.n. 1 serpent, dragon, ‘leviathan’. NH 2 whale. [Lit. meaning ‘tortuous’. Formed from לִוְיָה ᴵ with suff. ◌ָן. cp. Ugar. ltn (= a mythical animal).]

לוֹכְסָן adv. PBH athwart, crosswise; diagonally. [Gk. loxon, neuter of loxos (= slanting, crosswise, oblique). See ‘lekane’ in my CEDEL and cp. אֲלַכְסוֹן.] Derivatives: לוֹכְסָנִי, לכסן.

לוֹכְסָנִי adj. NH oblique. [Formed from לוֹכְסָן with suff. ◌ִי.]

לוּל m.n. spiral staircase (a hapax legomenon, occurring Kin. I 6:8). [Of uncertain etymology. Perhaps derived from לולו, an enlargement of base לוה ᴵᴵᴵ (= to turn, twist, wind). cp. לוּל ᴵᴵ, לוּלָאָה.] Derivative: לוּלְיָנִי.

לוּל ᴵᴵ m.n. PBH 1 hen-roost. NH 2 playpen. [Prob. derived from לוּל ᴵ.] Derivative: לוּלָן.

לוּלֵא, לוּלֵי conj. if not, were it not, unless. [Formed with change of ū-ō to ū-ē (vowel dissimilation) from לוּלֹא, a compound of לוּ (= would that), and לֹא (= not). For a similar vowel dissimilation cp. אִלּוּלֵא.]

לוּלָאָה, לֻלָאָה f.n. loop, tie. [Perhaps derived from לולו, an enlargement of base לוה ᴵᴵᴵ (= to turn, twist, wind). See שׁלל ᴵV.]

לוּלָב m.n. PBH branch, esp. palm branch, ‘lulab’ — palm branch used for the festive wreath during ‘Sukkoth’ (Jewish religion). [Dissimilated from לֻבְלַב, from לבלב (= to bloom, blossom).]

לוֹלָב m.n. PBH bolt. [Related to Arab. laulab (= screw; spiral).] Derivatives: לוֹלָבִי, לוֹלָבִית.

לוֹלָבִי adj. NH spiral. [Formed from לוֹלָב with suff. ◌ִי.]

לוֹלָבִית f.n. NH a small bolt. [Formed from לוֹלָב with dimin. suff. ◌ִית.]

לוּלֵי see לוּלֵא.

לוּלְיוֹן see לוּלְיָן.

לוּלְיָן m.n. NH (PBH לוּלְיוֹן) acrobat, rope dancer. [Of uncertain origin; perhaps derived from Gk. lalios, poetic form for lalos (= talkative, babbling), whence ‘ventriloquist’, which derives from the IE imitative base lal-, whence also Old I. lalallā, imitation of stammering, L. lallāre (= to sing to sleep, to lull). cp. ‘Eulalia’, ‘lalage’, ‘paralalia’ in my CEDEL.] Derivative: לוּלֽיָנוּת.

לוּלְיָנוּת f.n. NH acrobatics. [Formed from לוּלְיָן with suff. ◌וּת.]

לוּלְיָנִי adj. NH spiral, twisted. [From לוּל ᴵ. For the ending see suff. ◌ָנִי.]

לוּלָן m.n. NH poultry farmer. [Formed from לוּל ᴵᴵ with agential suff. ◌ָן.]

לוּמֶן m.n. FW lumen (a unit of light). [From L. lūmen (= light).]

לון, לין to lodge, pass the night.
    — Qal - לָן 1 he lodged, passed the night; 2 he abode, remained.
    — Hiph. - הֵלִין 1 he kept overnight; 2 he withheld.
    — Hith. - הִתְלוֹנֵן 1 he passed the night; 2 he abode, remained. [Prob. denominated from לַיִל (= night), with dissimilation of the second ל to ן.] Derivatives: לִינָה, הֲלָנָה, מָלוֹן, מְלוּנָה, מְלִינָה.

לון ᴵᴵ to murmur.
    — Niph. - נִלוֹן he murmured, grumbled.
    — Hiph. - הֵלִין caused to murmur.
    — Hith. - הִתְלוֹנֵן he murmured, grumbled. [Possibly related to Arab. lāma (= he blamed). According to some scholars the base is perhaps לנן. cp. תְּלֻנָּה.] Derivatives: הִתְלוֹנְנוּת, מִתְלוֹנֵן, תְּלֻנָּה, תְּלוּנָה.

לֶוַנְט m.n. FW Levant. [It. Levante, lit. ‘the rising of the sun’, from levarse (= to rise), from levare (= to raise), from L. levāre (= to lift up, raise) whence also Fren. lever (= to raise). See ‘lever’ in my CEDEL.] Derivative: לֶוַנְטִינִי.

לֶוַנְטִינִי adj. FW Levantine. [From לֶוַנֽט.] Derivative: לֶוַנְטִינִיּוּת.

לֶוַנְטִינִיּוּת f.n. FW Levantinism. [Formed from לֶוַנְטִינִי with suff. ◌וּת.]

לוּנְטִית, אֲלוּנְטִית f.n. PBH bathing sheet, towel. [Formed with suff. ◌ִית from Gk. lenteon, L. linteum (= linen cloth), from L. linum (= flax), for whose etymology see ‘linen’ in my CEDEL.]

לוֹנְכִית f.n. PBH lance, javelin. [From Gk. lonche (= lance), which is of uncertain, possibly Sem., origin. cp. Heb. רֹמַח, Aram. רֻמְחָא, Arab. rumḥ (= lance). See רֹמַח. For the ending of לוֹנְכִית see suff. ◌ִית.]

לֽוֹעַ see לֹע.

לוֹעֵז 1 strange, foreign (a hapax legomenon in the Bible, occurring Ps. 114:1). PBH 2 stranger, foreigner. [Part. of לָעַז ᴵ. See לעז ᴵ.] Derivative: לוֹעֲזִי.

לוֹעֲזִי adj. NH foreign, strange (said of a language). [Formed from לוֹעֵז with suff. ◌ִי.] Derivatives: לוֹעֲזִיּוּת, לוֹעֲזִית.

לוֹעֲזִיּוּת f.n. NH foreignness. [Formed from לוֹעֲזִי with suff. ◌וּת.]

לוֹעֲזִית f.n. NH a foreign language. [Subst. use of the f. of לוֹעֲזִי.]

לוּף m.n. PBH arum. [Related to Aram.-Syr. לוּפָא, Arab. lūf (= arum). cp. the second element in אֲחִילוּף.] Derivative: לוּפִית.

לוּפִית f.n. NH friar’s cowl. [Formed from לוּף with suff. ◌ִית.]

לוץ see ליץ ᴵ.

לוֹצֵץ m.n. mocker, scorner. [Subst. use of לוֹצֵץ, Pi. of ליץ ᴵ.] Derivative: לוֹצְצָנִי.

לוֹצְצָנִי adj. NH mocking, jeering. [Formed from לוֹצֵץ with suff. ◌ָנִי.]

לוֹקוֹמוֹבִּיל m.n. FW locomobile. [Compounded of L. locō, ablative of locus (= place), and mōbilis (= mobile), which is related to movēre, p. part. mōtus (= to move). See לוֹקָלִי and cp. לוֹקוֹמוֹטִיב.]

לוֹקוֹמוֹטִיב m.n. FW locomotive. [Compounded of L. locō, ablative of locus (= place), and Late L. mōtīvus (= moving), from mōtus, p. part. of mōvēre (= to move). See לוֹקוֹמוֹבִּיל.]

לוֹקֵחַ m.n. PBH buyer, customer. [Subst. use of the act. part. of לָקַח (= he took, he bought). See לקח.]

לוֹקָלִי adj. FW local. [Late L. locālis (= pertaining to a place), from L. locus (= place), from Old L. stlocus, lit. ‘where something is placed’, from IE base st(h)el- (= to cause to stand, to place). See ‘stall’ in my CEDEL and cp. לוֹקָלִיזַצְיָה. cp. also the first element in לוֹקוֹמוֹבִּיל, לוֹקוֹמוֹטִיב and in לֵיטֶנַנְט. For the ending of לוֹקָלִי see suff. ◌ִי.]

לוֹקָלִיזַצֵיָה f.n. FW localization. [Fren. localisation, from localiser (= to localize), from local (= local), from Late L. locālis. See לוֹקָלִי.]

לוֹרְד m.n. FW lord. [Eng. lord, from Middle Eng. laverd, loverd, lord, from Old Eng. hlāford, lit. ‘loaf keeper’, from hlāf (= loaf), and weard (= keeper). See ‘loaf’ and ‘ward’ (one who guards) in my CEDEL.]

לושׁ to knead.
    — Qal - לָשׁ he kneaded.
    — Niph. - נָלוֹשׁ was kneaded.
    — Hoph. - הוּלַשׁ was kneaded. [Aram. לוּשׁ (= to knead), Syr. לָשׁ (= he kneaded), Ethiop. lōsa (= he kneaded), Akka. lāshu (= to knead). Prob. related to base לתת. cp. לִשְׁלֶשֶׁת.] Derivatives: לַיִשׁ ᴵᴵ, לַיָּשׁ, לִישָׁה, מָלוֹשׁ.

לִזְבֵּז m.n. PBH (also לְבִזְבֵּז) rim, frame. [Borrowed from Gk. labis (= handle), which derives from the stem of lambanein (= to take, grasp, seize; to receive).]

לִזְבֶּֽזֶת f.n. NH gunwale, gunnel. [Formed from לִזְבֵּז with suff. ◌ֶת.]

לָזוּת f.n. crookedness (a hapax legomenon in the Bible, occurring Pr. 4:24 in the phrase לְזוּת שְׂפָתַיִם (= perverse lips). [Formed from לוז ᴵ (= to turn aside) with suff. ◌וּת.]

לֵֽחַ m.n. freshness, vigor (a hapax legomenon in the Bible, occurring Deut. 34:7 in the form לֵחֹה, ‘his freshness’). [From לחח.] Derivative: לֵחָה.

לַח adj. moist, fresh, new. [From לחח.] Derivatives: לַחוּת, לַחְלוּחִית, לַחְלַח.

לֵחָה f.n. PBH 1 moisture. PBH 2 pus. MH 3 humor. NH 4 phlegm. [Formed from לֵחַ with first suff. ◌ָה.]

לְחוּד, לְחוֹד adv. PBH only, alone, by oneself, separately. [Aram., prob. related to Aram.-Syr. חַד (= one). See אֶחָד.]

לָחוּךְ adj. NH licked. [Pass. part. of לָחַךְ. See לחך.]

לִחוּךְ m.n. NH licking. [Verbal n. of לִחֵךְ, Pi. of לחך.]

לָחוּם adj. eaten, devoured (a hapax legomenon in the Bible, occurring Deut. 32:24 in the form לְחֻמֵי). [Pass. part. of לָחַם ᴵᴵ. See לחם ᴵᴵ.]

לְחוּם m.n. flesh. [Prob. related to Arab. laḥm (= flesh), which is related to Heb. לֶחֶם (q.v.).]

לָחוּץ adj. NH 1 pressed. PBH 2 distressed. [Pass. part. of לָחַץ. See לחץ.]

לָחוּשׁ adj. MH whispered. [Pass. part. of לָחַשׁ. See לחשׁ.]

לַחוּת f.n. MH moisture, humidity, freshness. [Formed from לַח with suff. ◌וּת.]

לחח to be moist, be fresh.
    — Pilp. - לִחֽלַח he moistened, dampened.
    — Pulp. - לֻחֽלַח was moistened, was dampened, became moist, became damp.
    — Nith. - נִתֽלַחֽלַח (of. s.m.) [Aram. לַחְלַח (= he moistened thoroughly), Ethiop. alḥḥa (= he moistened). Base of לֵחַ, לַח, לֵחָה.] Derivatives: לִחֽלוּחַ, הִתְלַחְלְחוּת.

לְחִי f.n. (dual לֽחָיַיִם) 1 jaw, jawbone, cheek. 2 handle of a plowshare. 3 a narrow and long plank. [Related to Aram. לִחְיָא (= jaw), Ugar. lḥm (= cheeks), Arab. laḥy, Akka. laḫū (= jaw, jawbone).] Derivative: לֶחְיָה.

לֶחְיָה f.n. NH cheek-piece. [From לֽחִי.]

לְחַיִּים interj. MH your health! cheers! [Formed from חַיִּיִם with pref. לְ◌.]

לֽחִיכָה f.n. PBH licking, lapping. [Verbal n. of לָחַךְ. See לחך and first suff. ◌ָה.]

לָחִים adj. NH capable of fighting. [Coined from לחם ᴵ (= to fight) according to the pattern פָּעִיל, which is used to form adjectives denoting capability or fitness.]

לְחִימָה f.n. NH fighting. [Verbal n. of לָחַם ᴵ. See לחם ᴵ and first suff. ◌ָה.]

לָחִין adj. NH melodious. [From לחן.]

לְחִינָה f.n. NH song. [Verbal n. of לָחַן. See לחן and first suff. ◌ָה.]

לְחִיץ m.n. NH press-button, push-button. [From לחץ (= to press).]

לְחִיצָה f.n. NH pressing, compression. [Verbal n. of לָחַץ. See לחץ and first suff. ◌ָה and cp. לַחֽצָנִית.]

לְחִישָׁה f.n. NH 1 whispering. 2 hissing. [Verbal n. of לָחַשׁ. See לחשׁ and first suff. ◌ָה.]

לְחִיתָה f.n. NH lolling in tongue. [Verbal n. of לָחַת. See לחת and first suff. ◌ָה.]

לחך to lick.
    — Qal - לָחַךְ it licked up, lapped up, ate up.
    — Niph. - נִלְחָךְ was licked up, was eaten.
    — Pi. - לִחֵךְ it licked up, lapped up, ate up.
    — Pu. - לֻחַךְ was licked up, was lapped up, was eaten up. [Aram.-Syr. לְחַךְ, Arab. laḥika (= it licked, lapped), Ugar. lḥk (= to lick). Of imitative origin. cp. base לקק (= to lick), which is also imitative. Outside the Sem. languages cp. the IE imitative base leiĝh- (= to lick), for whose derivatives see ‘lick’ in my CEDEL.] Derivatives: לָחוּךְ, לִחוּךְ, לְחִיכָה, לֶחֶךְ, מְלַחֵךְ.

לֶֽחֶךְ m.n. NH Plantago; the plantain (botany). [From לחך.]

לִחְלֽוּחַ m.n. PBH 1 moisture, dampness. NH 2 moistening, dampening. [Verbal n. of לִחְלַח. See לחח.]

לַחְלוּחִי adj. NH moist, damp, humid. [Back formation from לַחֽלוּחִית.] Derivative: לַחְלוּחִיּוּת.

לַחְלוּחִיּוּת f.n. NH 1 moisture. 2 freshness. [Formed from לַחֽלוּחִי with suff. ◌וּת.]

לַחְלוּחִית f.n. PBH 1 moisture. 2 freshness. [Formed from לַח through reduplication.] Derivative: לַחֽלוּחִי.

לַחֲלוּטִין adv. PBH finally, absolutely, permanently. [Aram., from חֲלוּטִין (= final decision), related to חַלֵּט (= he sold irredeemably, forfeited). See pref. לְ◌ and חלט ᴵᴵ.]

לַחֲלוּפִין adv. NH alternatively. [Formed from חֲלוּפָה (q.v.) with pref. לֽ◌.]

לחלח to moisten, to dampen. [Pilp. formed from base לחח (q.v.). cp. לכלך.]

לַחְלַח adj. NH a little moist, a little damp. [Formed from לַח through reduplication.]

לחם to fight, do battle.
    — Qal - לָחַם he fought, waged war.
    — Niph. - נִלְחַם he fought, waged war.
    — Hith. - הִתְלַחֲמוּ (pl.) they fought against one another. [Moabite הלתחם, Arab. iltaḥama (= he fought). The orig. meaning of this base prob. was ‘to order the battle’. cp. Arab. laḥama (= he fit close together).] Derivatives: לוֹחֵם, לְחִימָה, לָחֽמָה, מִלְחָמָה, מִלְחֶמֶת. cp. לָחֶם.

לחם ᴵᴵ to eat bread.
    — Qal - לָחַם he ate bread. [Denominated from לֶחֶם. cp. Ugar. lḥm (= to eat).]

לחם ᴵᴵᴵ to join together; to weld, to solder.
    — Hiph. - הִלְחִים PBH 1 he joined together; NH 2 he welded, soldered.
    — Hoph. - הֻלֽחַם was welded, was soldered. [Arab. laḥama (= he joined together, mended, welded, soldered), laḥḥama (= he soldered).] Derivatives: לַחַם, הַלְחָמָה, מַלְחֵם, מֻלְחָם.

לֶֽחֶם m.n. 1 bread. 2 food. [Related to Aram.-Syr. לַחְמָא (= bread), Ugar. lḥm (= bread, food), Arab. laḥm (= flesh, meat), Akka. lēmu (= to taste, enjoy).] Derivatives: לחם ᴵᴵ, לַחְמִי, לַחְמָנִיָּה, לַחְמָנִית.

לָֽחֶם m.n. fight, battle (a hapax legomenon in the Bible, occurring Jud. 5:8). [Possibly derived from לחם ᴵ.]

לַֽחַם m.n. NH solder. [From לחם ᴵᴵᴵ.]

לָחְמָה f.n. NH warfare. [Formed from לחם ᴵ with first suff. ◌ָה.]

לַחְמִי adj. MH resembling bread, bread-shaped. [Formed from לֶחֶם with suff. ◌ִי.]

לַחְמִית f.n. MH conjunctiva (anatomy). [Formed from לחם ᴵᴵᴵ (= to join together), with suff. ◌ית.]

לַחְמָנִיָּה, לַחְמָנִית roll (of bread). [Dimin. formed from לֶחֶם with suff. ◌ִיָּה or ◌ִית.]

לַֽחַן m.n. MH tune, melody. [A loan word from Arab. laḥn (= tune, melody).] Derivatives: לחן, לָחִין.

לחן to sing, chant: to compose.
    — Qal - לָחַן he sang, chanted, psalmodized.
    — Hiph. - הִלְחִין 1 he set to music, composed; 2 he sang, chanted, psalmodized.
    — Hoph. - הֻלְחַן was set to music, was composed. [Denominated from לַחַן. cp. Arab. laḥḥana (= he chanted, psalmodized; he set to music, composed).] Derivatives: לְחִינָה, הַלְחָנָה, מַלְחִין.

לְחֵנָה f.n. concubine. [BAram. (Dan. 5:2, 3 and 23), prob. a loan word from Akka. laḫanatu (= wench).]

לחץ to press, squeeze, to oppress.
    — Qal - לָחַץ 1 he pressed, squeezed; NH 2 he oppressed.
    — Niph. - נִלְחַץ 1 he pressed himself, squeezed himself; NH 2 he was oppressed.
    — Hiph. - הִלֽחִיץ MH 1 he oppressed; NH 2 he caused to press.
    — Hoph. - הֻלְחַץ was pressed. [Arab. laḥḥaṣa (= he oppressed).] Derivatives: לָחוּץ, לְחִיץ, לְחִיצָה, לַחַץ, לַחְצָנִית, מֶלֽחָצַיִם, מַלְחֶצֶת.

לַֽחַץ m.n. NH 1 oppression, distress. MH 2 pressure. [From לחץ.]

לַחֲצוֹן m.n. MH oppression, distress. [Formed from לחץ with ◌וֹן, suff. forming abstract nouns.]

לַחְצָנִית f.n. NH press-button, push-button. [Formed from לחץ with ◌ָנִית, f. form of suff. ◌ָנִי. cp. לְחִיץ.]

לחשׁ to whisper; to mutter incantations; to charm.
    — Qal - לָחַשׁ he whispered.
    — Niph. - נִלְחַשׁ was whispered.
    — Pi. - לִחֵשׁ 1 he charmed serpents (a hapax legomenon in the Bible, occurring Ps. 58:6 in the part. pl.); PBH 2 he whispered; PBH 3 he hissed.
    — Pu. - לֻחַשׁ was whispered.
    — Hith. - הִתְלַחֵשׁ he spoke in whispers, (pl.) they whispered together.
    — Hiph. - הִלְחִישׁ he whispered.
    — Hoph. - הֻלְחַשׁ was whispered.
    — Pi‘lel . - לִחְשֵׁשׁ he whispered. [Aram.-Syr. לְחַשׁ (= he whispered; he muttered incantations, charmed), Ethiop. alḥōsasa (= he whispered), Akka. luḫḫushu (= to whisper, to charm), Ugar. lḫsht (= whisper).] Derivatives: לוֹחֵשׁ, לְחִישָׁה, לַחַשׁ, לַחֲשָׁה, לִחְשׁוּשׁ, לְחשֶׁת, לַחְשָׁן, הִתְלַחֲשׁוּת, מְלַחֵשׁ.

לַֽחַשׁ m.n. PBH 1 whisper. 2 incantation, charm. [From לחשׁ.] Derivative: לַחֲשׁוֹן.

לַחֲשָׁה f.n. NH whisper. [Formed from לחשׁ with first suff. ◌ָה.]

לַחֲשׁוֹן m.n. NH whisper. [Formed from לַחַשׁ with ◌וֹן, suff. forming abstract nouns.]

לַחְשׁוּשׁ m.n. NH whisper. [Verbal n. of לִחְשֵׁשׁ, Pi‘lel of לחש.]

לַחְשָׁן m.n. NH prompter. [Formed from לחשׁ with agential suff. ◌ָן.] Derivative: לַחְשָׁנוּת.

לַחְשָׁנוּת f.n. NH prompting. [Formed from לַחְשָׁן with suff. ◌וּת.]

לחשש NH to whisper, murmur. [Pi‘lel of לחשׁ.]

לְחשֶׁת f.n. NH whispering. [Formed from לחשׁ with suff. ◌ֶת.]

לחת to loll the tongue, to pant.
    — Hiph. - הִלְחִית it (the dog, etc.) lolled its tongue, it panted. [Arab. lahatha (= it — the dog, etc. — lolled its tongue, it panted).] Derivative: לְחִיתָה.

לָט m.n. enchantment, magic (in the Bible occurring only Ex. 7:22; 8:3 and 14, in the pl. form לָטֵיהֶם). [From לוט (= to cover). cp. לֽהָטִים.]

לָט ᴵᴵ m.n. secrecy (occurring only in the form בַּלָּט, ‘secretly’). [From לוט (= to cover). cp. לָאט.]

לְטָאָה f.n. lizard (a hapax legomenon in the Bible, occurring Lev. 11:30). cp. MH הַלֽטָאָה, Aram. הַלְטְתָא (= lizard). [Of uncertain etymology.]

לָטוּף adj. NH caressed, petted, fondled. [Pass. part. of לָטַף. See לטף.]

לִטּוּף m.n. NH caressing, petting, fondling. [Verbal n. of לִטֵּף, Pi. of לטף.]

לָטוּשׁ adj. MH sharpened, polished. [Pass. part. of לָטַשׁ. See לטשׁ.] Derivative: לְטִישׁוּת.

לִטּוּשׁ m.n. NH 1 sharpening, polishing. 2 finish. [Verbal n. of לִטֵּשׁ, Pi. of לטשׁ.]

לָטִינִי adj. FW Latin. [L. Latīnus (= Latin), properly ‘pertaining to Latium’, from Latium, name of a district of Italy in which Rome was situated. For the origin of the name ‘Latium’ see ‘Latin’ in my CEDEL.]

לָטִינִית adj. FW the Latin language. [f. of לָטִינִי (q.v.).]

לָטִיף adj. NH kind, polite, amiable, delicate, soft. [Coined by Eliezer ben Yehudah (1858–1922) from לטף (= to caress, pet, fondle) on the analogy of Arab. laṭīf (= thin, fine) from laṭafa.]

לְטִיפָה f.n. NH caressing, petting, fondling. [Verbal n. of לָטַף (see לטף and first suff. ◌ָה). Coined by Eliezer ben Yehudah (1858–1922).]

לָטִיפוּנְדְּיָה f.n. FW latifundium. [L. lātifundium (= large estate), compounded of lātus (= briad) and fundus (= bottom, foundation, estate). See ‘latitude’ and ‘fund’ in my CEDEL.]

לְטִישָׁה f.n. PBH sharpening, polishing. [Verbal n. of לָטַשׁ. See לטשׁ and first suff. ◌ָה.]

לְטִישׁוּת f.n. MH being sharpened, being polished. [From לְטִישָׁה with suff. ◌וּת.]

לֹֽטֶם m.n. PBH cistus, rockrose. [Related to Aram. לוּטְמָא, Syr. לָטְמָא, (of s.m.), Arab. laṭama (= he struck with his hand, he stuck something on), laṭīm (= a fragrant substance used by women with which to paint their hair).]

לטף to caress, pet, fondle.
    — Qal - לָטַף he caressed, petted, fondled.
    — Pi. - לִטֵּף he caressed, petted, fondled.
    — Pu. - לֻטַּף was caressed, was petted, was fondled. [Borrowed from laṭafa (= he was kind and friendly), laṭṭafa (= he made mild, made soft, made gentle, soaked, allayed), laṭafa (= he treated with kindness; he caressed, fondled). Introduced into Hebrew by Eliezer ben Yehudah (1858–1922). Derivatives: לָטוּף, לִטּוּף, לָטִיף, לְטִיפָה, לֶטֶף, לַטֵפָנִי.

לֶֽטֶף m.n. NH caressing, petting, fondling. [Coined from לִטֵּף, Pi. of לטף.]

לַטְפָנִי adj. NH caressing, petting, fondling. [Coined from לָטַף (see לטף) with suff. ◌ָנִי.]

לטשׁ to hammer, forge, to sharpen, whet; to polish.
    — Qal - לָטַשׁ 1 he hammered, forged; 2 he sharpened, whetted.
    — Niph. - נִלְטַשׁ 1 was sharpened, was whetted; 2 was polished.
    — Pi. - לִטֵּשׁ 1 he sharpened, whetted; 2 he gave a finish to, completed.
    — Pu. — . - לֻטַּשׁ 1 was sharpened, was whetted: NH 2 was completed.
    — Hith. - הִתְלַטֵּשׁ became sharp, became polished.
    — Hiph. - הִלְטִישׁ he sharpened, whetted. [Aram.-Syr. לְטַשׁ (= he hammered, sharpened), Ugar. lṭsh (= to polish a sword), Arab. latasa (= he struck, tapped).] Derivatives: לָטוּשׁ, לִטּוּשׁ, לֽטִישָׁה, לַטָּשׁ, מְלֻטָּשׁ, מִלְטָשָׁה, מַלְטֶשֶׁת.

לַטָּשׁ m.n. NH polisher. [Nomen opificis formed from לִטֵּשׁ, Pi. of לטשׁ.]

לִי inflected pers. pron. meaning ‘to me’. [Formed from לְ◌ with suff. ◌ִי.]

לִיבִּידוֹ m.n. FW libido. [L. libidō (= pleasure, desire, sensual passion, lust), from libet, earlier lubet (= it pleases, it is agreeable), which is cogn. with Old I. lúbhyati (= desires), Old Eng. lufu (= love). See ‘love’ in my CEDEL.]

לִיבְּרָה see לִיטְרָא.

לִיבְּרֶטּוֹ m.n. FW libretto. [It. libretto (= a little book), dimin. of libro (= book), from L. liber. See לַבְלָר and cp. לִבְרִית.]

לִיבֶּרָל m.n. FW a liberal. [From L. līberālis (= pertaining to freedom, befitting a free man, honorable, noble, gracious), from līber (= free), from IE base leudhero-s, whence also Gk. eleuderos (= free). This base prob. meant orig. ‘belonging to the people’, hence ‘of legal descent’, and derives from leudho-, leudhi- (= people). Derivative: לִיבֶּרָלִי.

לִיבֶּרָלִי adj. FW liberal. [Formed from לִיבֶּרָל with suff. ◌ִי.] Derivative: לִיבֶּרָלִיּוּת.

לִיבֶּרָלִיּוּת f.n. FW liberality, liberalism. [Formed from לִיבֶּרָלִי with suff. ◌וּת.]

לִיבֶּרָלִיזְם m.n. FW liberalism. [See לִיבֶּרָל and suff. ◌ִיזְם.]

לִיגָה f.n. FW league. [Fren. ligue, from It. liga, from L. ligāre (= to bind), which derives from IE base leiĝ- (= to bind). See ‘ligament’ in my CEDEL and cp. רֶלִיגְיָה.]

לְיַד conj. near, close to. [Formed from לְ◌ and יָד (= hand), hence lit. meaning ‘at the hand of’.]

לִידֵי conj. PBH 1 to, into the hands of. 2 into a state of. [Formed from יְדֵי, c. st. of יָדַיִם, pl. of יָד, with pref. לְ◌.]

לִיזָה f.n. PBH slander. [From לוז ᴵᴵ (= to slander). For the ending see first suff. ◌ָה.]

לִיּוּף m.n. PBH fibrillation. [From לִיף.]

לִיזוֹל m.n. FW lysol. [Coined from Gk. lysis (= a loosing, setting free, releasing, dissolution), from lyein (= to loosen, set free, release, to dissolve), and suff. - ol, representing L. oleum (= oil). See ‘lysis’ and ‘oil’ in my CEDEL and cp. ‘lysol’ ibid.]

לֵיזֶר m.n. FW laser. [Eng., abbr. of ‘Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation’.]

לִיטָאִי adj. & n. Lithuanian. [Formed with suff. ◌ִי from לִיטָא (= Lithuania), from Lithuanian Lietuvà (= Lithuania), which is of uncertain origin. See ‘Lithuania’ in my CEDEL.]

לִיטוּרְגִּי adj. FW liturgical. [Formed from לִיטוּרְגְיָּה with suff. ◌ִי.]

לִיטוּרְגְּיָּה f.n. FW liturgy. [Late L. liturgia, from Gk. leïtourgia (= public duty, public worship), which is compounded of leitos (= of the people), and a contracted ergon (= work). See ‘lay’ (pertaining to the laity) in my CEDEL. See also אֶרְגְּ.]

לֵיטֶנַנְט m.n. FW lieutenant. [Fren. lieutenant, lit. ‘holding the place of somebody’, from lieu, from L. locum, accusative of locus (= place), and tenant (= holding), pres. part. of tenir, from L. tenīre, tenēre (= to hold). L. tenēre is related to tendere (= to stretch, extend). Both these words derive from IE base ten (= to stretch, extend). See טוֹן.]

לִיטֶר m.n. FW liter, litre. [Fren. litre, from earlier litron (= an old measure for grain), from L. litra (= a liquid measure), from Gk. litra. See לִיטְרָא.]

לִיטְרָא f.n. PBH (FW לִיטְרָה) pound (a weight). [From Gk. litra (= pound), from earlier lipra, whence also L. lībra (= Roman pound). cp. רוֹטֶל. cp. also ‘libra’ and ‘litra’ in my CEDEL. cp. also לִירָה ᴵ and נִיבוֹ.]

לִיטֶרָטוּרָה f.n. FW literature. [L. litterātura (= writing, grammar, learning, scholarship), from littera (= letter), which is of uncertain origin. See ‘literature’ in my CEDEL.]

לִיטֶרָרִי adj. FW literary. [L. litterārius (= pertaining to reading and writing), from littera (= letter). See לִיטֶרָטוּרָה and suff. ◌ִי.]

לֵיכָּא adv. PBH there is not, there are not. [Aram., contraction of לֵית כָּא, lit. ‘there is not here’, or ‘there are not here’. For the etymology of the first word see לֵית, for that of the second see הָכָא and cp. the second element in אִכָּא.]

לַֽיִל, לַֽיְלָה (pl. לֵילוֹת) 1 night. 2 at night. [Related to Aram.-Syr. לֵילְיָא, Ugar. ll, Arab. layl, layla, Ethiop. lēlīt (= night), Akka. līlātu (= evening). These words prob. go back to a Sem. reduplicated form לילי. cp. לון ᴵ.] Derivative: לֵילִי.

לֵילִי adj. MH nightly, nocturnal. [Formed from לַיִל with suff. ◌ִי.]

לִילִית f.n. 1 name of a wicked female demon (a hapax legomenon in the Bible, occurring Is. 34:14). 2 night owl (Strix aluco). [Prob. from Akka. Litītu, whence also Syr. לֶלִיתָא, not related to, but folk-etymologically connected with לַיְלָה (= night), and interpreted as a ‘night demon’.]

לִילָךְ m.n. NH lilac. [Fren. lilac, from Sp. lilac, from Arab. laylak, līlak, from Pers. līlac, var. of nīlak (= bluish), from nīl (= blue, indigo), from Old I. nī́laḥ (= dark blue), which is of uncertain etymology. It possibly derives from IE base ul- (= to shine). See ‘lilac’ in my CEDEL.]

לִימוֹן m.n. MH lemon. [From Fren. limon, from Turkish limon, from Pers. līmūn (= lemon, citron). cp. לִימוֹנָדָה. cp. also the second element in פּוֹמֶלוֹ.]

לִימוֹנָדָה f.n. FW lemonade. [Fren. limonade, from limon. See לִימוֹן. For the ending ‘-ade’ see ‘-ade’ in my CEDEL.]

לִימֵין m.n. PBH harbor, haven. [Gk. limen (= harbor, haven), related to limne (= marsh, pool, lake), leimon (= a moist, grassy meadow), and prob. cogn. with L. līmus (= slime, mud, mire). See ‘limnono’ in my CEDEL and cp. נָמָל.]

לִימְפָה f.n. FW lymph. [L. lympha, lumpa, limpa (= goddess of water, water), properly dissimilated from Gk. nymphe (= nymph). See נִימְפָה. cp. לִימְפָתִי.]

לִימְפָתִי adj. FW lymphatic. [L. lymphāticus (= distracted, frantic), from lympha (= water). See לִימְפָה.]

לין to lodge, pass the night. [See לון ᴵ.]

לִינְגְוִיסְטִיקָה f.n. FW linguistics. [Fren. linguistique, from linguiste (= linguist), from L. lingua (= tongue, speech, language), from Old I. dingua, which is cogn. with Gothic tuggō, Old Eng. tunge (= tongue). See ‘tongue’ and suff. ‘-ist’ in my CEDEL and cp. ‘lingual’ ibid. cp. also לִינְגְוָפוֹן.]

לִינְגְוָפוֹן m.n. FW linguaphone. [A hybrid coined from L. lingua (see לִינְגְוִיסְטִיקָה) and Gk. phone (= sound, voice).]

לִינָה f.n. PBH staying overnight, lodging. [Verbal n. of לוּן (= to pass the night). See לון ᴵ and first suff. ◌ָה.]

לִינוֹטִיפּ m.n. FW linotype. [Eng. linotype, contraction of line of type. Line derives partly from Fren. ligne, from L. linea (= a linen thread, string, cord, line), properly f. of the adj. līneus (= of linen), from līnum (= flax, linen), partly from Old Eng. līne (= cord, rope, line), which prob. derives from līn (= flax). cp. the second element in קְרִינוֹלִינָה. For the etymology of type see טִיפּוּס.]

לִינוֹל, לִינוֹלֵיאוּם m.n. FW linoleum. [Eng. linoleum, orig. ‘solidified oil’. Coined by the English inventor Frederick Walton in 1863 from L. līnum (= flax) and oleum (= oil). See לִינוֹטִיפּ. See also ‘oil’ in my CEDEL.]

לִינְץ׳, לִינְטְשׁ m.n. FW lynch. [Eng. lynch law, from earlier Lynch’s law, usually traced to Charles Lynch (1736–96), a magistrate in Virginia, said to have started such practice.]

לֵיס, לֶס m.n. FW loess (soil). [Ger. löss, coined by K.C. von Leonhard in 1823.]

לִיף m.n. MH fiber. [From Arab. līf.] Derivatives: לִיּוּף, לִיפוֹן, לִיפִי, לִיפִין, לַיֶּפֶת.

לִיפוֹן m.n. NH fibril. [Formed from לִיף with dimin suff. ◌וֹן.]

לִיפִי adj. NH fibriform. [Formed from לִיף with suff. ◌ִי.]

לִיפִין m.n. NH fibrin (biochemistry). [From לִיף.]

לַיֶּֽפֶת f.n. NH fibrosis (disease). [Coined from לִיף (= fiber), according to the pattern פַּעֶלֶת serving to form names of diseases. See e.g. אַדֶּמֶת.]

ליץ to scorn, scoff.
    — Qal - לָץ he scorned.
    — Hiph. - הֵלִיץ he mocked, derided.
    — Hithpol. - הִתְלוֹצֵץ he acted as a scoffer, mocked, joked. [Prob. related to Arab. lāṣa (= he turned aside). Hence the orig. meaning of this base prob. was ‘to speak indirectly’.] Derivatives: לִיצָה, לֵיצָן, לֵץ, לָצוֹן, הֲלָצָה ᴵ, הִתְלוֹצְצוּת.

ליץ ᴵᴵ to recommend, to translate.
    — Hiph. - הֵלִיץ 1 he recommended, interceded for; 2 he interpreted. [Phoen. מלץ (= interpreter).] Derivatives: הֲלָצָה ᴵᴵ, מֵלִיץ, מְלִיצָה. cp. מלץ.

לִיצָה f.n. MH jest. [Verbal n. of לִיץ (= to scorn, scoff). See ליץ ᴵ and first suff. ◌ָה.]

לִיצֵיוֹן m.n. FW lyceum. [Gk. lykeion, a gymnasium in Athens in which Aristotle taught; so called after the neighboring temple of Apollo, one of whose epithets was lykeios, lit. ‘wolf-slayer’, from lykos (= wolf), which is cogn. with L. lupus (= wolf). See ‘lupine’ in my CEDEL.]

לֵיצָן m.n. PBH scorner, scoffer, mocker, joker, jester. [Formed from ליץ ᴵ (= to scorn, scoff) with agential suff. ◌ָן.] Derivative: לֵיצָנוּת.

לֵיצָנוּת f.n. PBH scoffing, derision, mockery, jesting, joking. [Formed from לֵיצָן with suff. ◌וּת.]

לִיקְוִידָטוֹר m.n. FW liquidator. [Eng. liquidator, from Med. L. liquidātus, p. part. of liquidāre (= to liquidate), from L. liquidus (= flowing, fluid, liquid, clear), from liquēre. See לִיקֶר and suff. ◌טוֹר.]

לִיקְוִידַצְיָה f.n. FW liquidation. [Fren. and Eng. liquidation, from Med. L. liquidātus, p. part. of liquidāre. See לִיקְוִידָטוֹר and suff. ◌יָה.]

לֵיקוֹמָה f.n. FW leukoma (disease). [Medical L. leucoma, from Gk. leukoma (= whiteness, anything whitened, a white spot in the eye, a white tablet for notice), from leukos (= white, which is cogn. with Old Eng. lēoht (= light). See ‘light’ (n.) in my CEDEL and cp. לֵקוֹצִיט. cp. also לָכִיס.]

לֵיקוֹמְיָה f.n. FW leukemia (disease). [Medical L. leucaemia, lit. ‘white-bloodedness’, from Gk. leukos (= white), and haima (= blood).]

לֵיקוֹצִיט m.n. FW leucocyte (anatomy). [Coined by Lithré and Robin, from Gk. leukos (= white), and kytos (= a hollow vessel, vault, body, skin). For the etymology of Gk. leukos see לֵיקוֹמָה. Gk. kytos derives from IE base qeu-t (= to cover, hide), whence also L. cutis, Old Eng. hȳd (= skin). See ‘hide’ (= skin) in my CEDEL.]

לִיקֶר m.n. FW liqueur. [Fren. liqueur, from earlier licour, licur, from L. liquōrem, accusative of liquor (= a fluid, liquid), which is related to liquēre (= to be fluid, be liquid), lix, genitive licis (= ashes), lixa (= water, lye), prōlixus (= extending; orig. ‘flowing forward’).]

לִירָה f.n. FW lira. [It. lira (= pound), from L. libra. See לִיטְרָא.]

לִירָה ᴵᴵ f.n. FW lyre. [Gk. lyra (of uncertain origin). cp. לִירִי and לִירִיּוּת.]

לִירִי adj. FW lyrical. [Back formation from Gk. lyrikos (= pertaining to, or singing to, the lyre), from lyra. See לִירָה ᴵᴵ and suff. ◌ִי.] Derivative: לִירִיּוּת.

לִירִיּוּת f.n. FW lyricism, lyrism. [Formed from לִירי with suff. ◌וּת.]

לִירִיקָה f.n. FW lyric poetry. [From Gk. lyrikos. See לִירִיוּת.] Derivative: לִירִיקָן.

לִירִיקָן m.n. FW lyric poet. [Formed from לִירִיקָה with agential suff. ◌ָן.]

לַֽיִשׁ m.n. lion. [Related to Aram. לֵיתָא, Arab. layth, prob. also to Akka. neshu (= lion).]

לַֽיִשׁ ᴵᴵ m.n. dough. [From לושׁ (= to knead).]

לַיָּשׁ m.n. PBH kneader. [Nomen opificis formed from לושׁ (= to knead).]

לִישָׁה f.n. PBH kneading. [Verbal n. of לוּשׁ (= to knead). See לושׁ and first suff. ◌ָה.]

לֵית adv. PBH there is not. [Aram., contraction of לַיִת, for לָא אִית (= is not). See יֵשׁ and cp. the first element in לֵיכָּא.]

לִיתוֹגְרָפִי adj. FW lithographical. [Back formation from לִיתוֹגְרַפְיָה. For the ending see suff. ◌ִי.]

לִיתוֹגְרַפְיָה f.n. FW lithography. [Compounded of Gk. lithos (= stone) and - graphia, from graphein (= to write). See לִיתְיוּם and ◌גְרַפְיָה.]

לִיתְיוּם m.n. FW lithium (chemistry). [Modern L. lithium, from lithia, which was changed from lithion (an earlier name for lithia), a word derived from Gk. litheon, neuter of litheios (= stony), from lithos (= stone), which is of unknown origin. The name was suggested by the Swedish chemist Baron Jöns Jakob Berzelius (1779–1848) for the fixed alkali discovered by his pupil Johan August Arfvedson in 1817, owing to the former’s belief that this oxide occurred only in minerals. cp. the first element in לִיתוֹגְרַפְיָה and the second element in מוֹנוֹלִית.]

לֵיתַרְגְּיָה f.n. FW lethargy. [Gk. lethargia (= forgetfulness), from lethargos (= forgetful), which is compounded of lethe (= forgetfulness), and argos (= idle, lazy). Gk. lethe is related to lathre (= secretly, stealthily), lathrios (= stealthy), and cogn. with L. latēre (= to be hidden). See ‘latent’ in my CEDEL. For argos see אֶרְג and cp. אַרְגּוֹן.]

לְךּ (in pause לָךְ) inflected m. pers. pron. meaning ‘to thee’, ‘to you’. [Formed from לְ◌ with suff. ◌ךּ. cp. לְכָה ᴵᴵ and the second element in מַלָּךְ.]

לָךְ inflected f. pers. pron. meaning ‘to thee’, ‘to you’. [Formed from לֽם with suff. ◌ָךְ.]

לַכָּא, לַכָּה f.n. PBH 1 lac, lacquer. NH 2 varnish. [Together with Arab. lakk (= resin, lac), ultimately derived from Old. I. lākṣā, lit. ‘one hundred thousand’, a name given to the insects Cocca ilicis, in allusion to their great number. Their name is used also to denote the resin of the Quercus coccifera, which flows from this tree in consequence of the sting of these insects.] Derivative: לכה.

לִכְאוֹרָה adv. PBH on the face of it, apparently, seemingly. [From Aram. לִכְאוֹרָה, from אוֹרָה (= light) with the pref. לְ◌ and כְּ◌.]

לכד to capture, seize, take, to unite.
    — Qal - לָכַד 1 he captured, seized, took; 2 he took by lot.
    — Niph. - נִלְכַּד 1 was captured, was seized, was taken; 2 was taken by lot.
    — Pi. - לִכֵּד he united.
    — Pu. - לֻכַּד was united.
    — Hith. - הִתְלַכֵּד they grasped each other, became united. [Phoen. לכד (= to capture), Aram. לְכַד (= he captured, seized, took), Arab. lakada ‘alā (= he rushed upon, attacked), lakada (= attack).] Derivatives: לֶכֶד, לָכוּד, לִכּוּד, לָכִיד ᴵ, לְכִידָה, הִתְלַכְּדוּת, מְלֻכָּד, מַלְכֹּדֶת, תַּלְכִּיד.

לֶֽכֶד m.n. NH 1 capture. 2 snare, trap. [From לכד.]

לכה to varnish.
    — Pi. - לִכָּה he varnished.
    — Pu. - לֻכָּה was varnished. [Denominated from לַכָּה.] Derivative: לִכּוּי.

לְכָה go! come! [Lengthened imper. of הָלַךְ (= he went). See הלך.]

לְכָה ᴵᴵ inflected m. pers. pron. meaning ‘to thee’, ‘to you’. [Another spelling of לְךּ.]

לָכוּד adj. MH captured, seized, taken. [Pass. part. of לָכַד. See לכד.]

לִכּוּד m.n. NH uniting. [Verbal n. of לִכֵּד, Pi. of לכד.]

לִכּוּי m.n. NH varnishing. [Verbal n. of לִכָּה. See לכה.]

לָכִיד adj. NH cohesive. [From לכד.] Derivative: לָכִיד ᴵᴵ.

לָכִיד ᴵᴵ m.n. NH Xanthium (a genus of plants). [From לָכִיד ᴵ.]

לְכִידָה f.n. NH capturing, seizing, taking. [Verbal n. of לָכַד. See לכד and first suff. ◌ָה.]

לָכִיס m.n. NH name of a fish. [Perhaps derived from Gk. leucos (= name of a fish), from leukos (= white), hence denoting a white fish.]

לִכְלוּךְ m.n. PBH 1 soiling, dirtying. 2 dirt, filth. [Verbal n. of לִכְלֵךְ. See לכלך.] Derivatives: לִכֽלוּכִי, לִכְלוּכִית.

לִכְלוּכִי adj. NH soiled, dirty. [Formed from לִכְלוּךְ with suff. ◌ִי.]

לִכְלוּכִית f.n. PBH an ugly woman, a slattern. [From לִכְלוּךְ with suff. ◌ִית.]

לכלך to moisten, to soil, make dirty.
    — Pilp. - לִכְלֵךְ 1 he moistened; 2 he soiled, made dirty.
    — Pulp. - לֻכְלַךְ 1 was moistened; 2 was soiled, was made dirty.
    — Hith. - הִתְלַכֽלֵךְ .
    — Nith. - נִתְלַכֽלֵךְ was soiled, was made dirty. [Possibly Pilp. of base לכך and related to base לחח.] Derivatives: לִכְלוּךְ, לַכְלְכָן, לִכְלֹכֶת, הִתְלַכְלֽכוּת, מְלֻכְלָךְ.

לַכְלְכָן m.n. NH befouler, a dirty person. [Formed from לכלך with agential suff. ◌ָן.]

לִכְלֹכֶת f.n. NH dirt, filth. [Formed from לכלך with suff. ◌ֶת.]

לָכֶם inflected m. pers. pron. meaning ‘to you’. [Formed from לְ◌ with suff. ◌כֶם.]

לָכֶן inflected f. pers. pron. meaning ‘to you’. [Formed from לְ◌ with suff. ◌כֶן.]

לָכֵן adv. therefore. [Formed from pref. לְ◌ (= for), and כֵּן (= so, thus), prob. related to Arab. lākinna (= but).]

לִכְסוּן m.n. NH turning aside, turning sideways. [Verbal n. of לִכֽסֵן. See לכסן.]

לֶכְּסִיקָה, לֶכְּסִיקוֹגְרָף , etc. see under לֶקְסִיקָה, לֶקְסִיקוֹגְרָף, etc.

לכסן to turn aside, turn sideways.
    — Pi. - לִכְסֵן he turned aside (tr.), turned sideways (tr.), slanted (tr.), was turned sideways, was slanted.
    — Pu. - לֻכֽסַן was turned aside, was turned sideways, was slanted.
    — Hith. - הִתֽלַכְסֵן (of s.m.). [Back formation from לוֹכְסָן.] Derivatives: לִכֽסוּן, מֽלֻכְסָן.

לֶֽכֶשׁ m.n. PBH 1 cedar-bast. NH 2 raffia. [Of uncertain origin. Some scholars derive this word from Gk. lugos (= pliant twig or rod, a willow twig), which comes from IE base leug-, lug (= to bend, twist), whence also Old Eng. loce (= lock of hair). See ‘lock’ (= tuft of hair) in my CEDEL.]

לִכְשֶׁ PBH a pref. meaning ‘when’, as in לִכְשֶׁאִפָּנֶה (= when I shall have leisure). [Formed from the prefixes לֽ◌, כּֽ◌ and שֶׁ◌.]

לֶֽכֶת verbal n. going. [Properly subst. use of the inf. of (ילך) הלך.]

לְכַתְּחִלָּה adv. PBH at the outset, a priori, the opposite of בְּדִיעֲבַד (= after it has been done, after the event, post factum). [Formed from the prefixes לְ◌ and כְּ◌ and the noun תְּחִלָּה (= beginning).]

לְלֹא prep. without. [Formed from לְ◌ and לֹא (= not).]

למד to accustom, to learn.
    — Qal - לָמַד 1 he learned; PBH 2 he studied.
    — Niph. - נִלֽמַד was taught.
    — Pi. - לִמֵּד, לִמַּד 1 he trained, accustomed; 2 he taught.
    — Pu. - לֻמַּד was trained, was accustomed.
    — Hith. - הִתְלַמֵּד PBH 1 was learned; PBH 2 became trained, became accustomed; NH 3 he learned by himself. [Aram. לְמַד (= he learned), Syr. לֽמַד (= he put together, compiled), לַמֵּד (= he brought together, connected, compiled), Ugar. lmd (= to teach), Ethiop. lamada (= was accustomed), Akka. lamādu (= to learn). The orig. meaning of this base prob. was ‘to prick, sting, incite, goad’ (cp. מַלֽמַד, ‘ox-goad’).] Derivatives: לָמֵד, לֶמֶד, לַמְדָּן, לָמוּד, לִמּוּד ᴵ, לִמּוּד ᴵᴵ, לָמִיד, לֽמִידָה, מַלְמָד, מֽלַמֵּד, מְלֻמָּד, מִתְלַמֵּד, תַּלֽמוּד, תַּלֽמִיד. cp. לָמֶד.

לָמֵד adj. NH learning, studying. [From למד.]

לָֽמֶד f.n. PBH (pl. לָמְדִין) ‘lamed’ — name of the twelfth letter of the Hebrew alphabet. Lit. prob. ‘the rod of the teacher’. [From למד (= to accustom, learn), which prob. meant orig. ‘to prick, sting, incite, goad’. cp. מַלֽמָד. cp. also לַמֽדָּא.]

לֶֽמֶד m.n. MH learning, study, knowledge. [From למד.]

לַמְדָּא f.n. FW ‘lambda’ — name of the 11th letter of the Greek alphabet. [Gk. labda, lambda, from Heb.-Phoen. לָמֶד.]

לְמַדַּי adv. sufficiently. [Prob. contraction of לֽמָה דַי, lit. ‘for that which is sufficient’. See לְ◌, מַה and דַּי.]

לַמְדָּן m.n. MH a learned man, scholar. [Formed from למד with agential suff. ◌ָן.] Derivatives: לַמֽדָּנוּת, לַמֽדָּנִי.

לַמְדָּנוּת f.n. NH learning, erudition, scholarship. [Formed from לַמְדָּן with suff. ◌וּת.]

לַמְדָּנִי adj. NH instructive. [Formed from לַמֽדָּן with suff. ◌ִי.]

לָֽמָּה interr. pronoun (also לָמָה, mostly before the gutturals א, ה, ח and ע, and לָמֶה) why? wherefore? [Formed from pref. לְ◌ and מַה (= what). cp. שַׁלָּמָה.] Derivative: לָמוּת.

לָמָה m.n. FW ‘lama’ — Tibetan priest. [Tibetan blama, lama (= priest). cp. דָּלַי־לָמָה.]

לָמָה ᴵᴵ f.n. FW ‘llama’ (a South American ruminant animal). [Sp. llama, from Peruvian native name.]

לָֽמוֹ inflected pers. pron. meaning ‘to them’ (poetically). [Formed from לְ◌ with ◌מוֹ, a suff. used only in poetry.]

לְמוֹ prep. to (poetically). [Formed from לְ◌ (= to), and ◌מוֹ, alteration of מַה (= what), used pleonastically. cp. בְּמוֹ, כְּמוֹ.]

לָמוּד adj. 1 skilful. PBH 2 accustomed. [Properly pass. part. of לָמַד. See למד.]

לִמּוּד m.n. PBH 1 learning, study. NH 2 teaching. NH 3 special subject. [Verbal n. of לִמֵּד (= he taught), Pi. of למד.] Derivative: לִמּוּדִי.

לִמּוּד ᴵᴵ 1 trained, accustomed. 2 pupil, disciple. [From למד.]

לִמּוּד ᴵᴵᴵ m.n. PBH stave (of a barrel). [Of uncertain origin.]

לִמּוּדִי adj. MH 1 acquired by learning. NH 2 of study, instructional, didactic. NH 3 theoretical. [Formed from לִמּוּד ᴵ with suff. ◌ִי.]

לָמוּת f.n. MH the ‘why’, the ‘wherefore’. [Formed from לָמָּה (= why? wherefore?) with suff. ◌וּת.]

לְמַֽטָּה adv. downward. [Formed from pref. לְ◌ and the adv. מַטָּה (= downward, down).] cp. לְמַטָּן. cp. also מִלּֽמַטָּה.]

לְמַֽטָּן adv. downward. [A secondary form of לֽמַטָּה. cp. מִלְּמַטָּן.]

לָמִיד adj. NH teachable, docile. [Coined from למד according to the pattern פָּעִיל, which is used to form adjectives denoting capability or fitness.] Derivative: לְמִידוּת.

לְמִידָה f.n. MH learning, studying. [Verbal n. of לָמַד. See למד and first suff. ◌ָה.]

לְמִידוּת f.n. MH teachability. [Formed from לָמִיד with suff. ◌וּת.]

לְמַכְבִּיר adv. abundantly, profusely (in the Bible occurring only Job 36:31). [Formed from לֽ◌ and part. of הִכְבִּיר (= he made many). See כבר ᴵᴵ.]

לִמְלוּם m.n. NH 1 murmuring, mumbling, muttering, babble. 2 grumbling. [Verbal n. of לִמְלֵם. See למלם.]

למלם to murmur, to grumble.
    — Pilp. - לִמְלֵם 1 he murmured, mumbled, muttered, babbled; 2 he grumbled. [Related to מלמל.] Derivatives: לִמְלוּם, לַמֽלֽמָן.

לַמְלְמָן m.n. NH mumbler, mutterer, babbler. [Formed from למלם with agential suff. ◌ָן. cp. מַלְמְלָן.]

לְמַעֵט adv. PBH excluding, without, other than. [Formed from מעט with pref. לְ◌.]

לְמַעְלָה adv. upward. [Formed from pref. לְ◌ and the adv. מַעְלָה (= upward, up). cp. לְמַעֽלָן. cp. also מִלּֽמַעְלָה.]

לְמַעְלָן adv. PBH upward. [A secondary form of לְמַעֽלָה. cp. מִלּֽמַעֽלָן.]

לְמַֽעַן 1 in order that. 2 for the sake of. [Formed with pref. לְ◌ and the noun מַעַן (which occurs only in the conj. לֽמַעַן), a derivative of ענה ᴵᴵ (= to be occupied, to busy oneself with).]

לַמְפָּד m.n. PBH 1 lamp. NH 2 lamp burning before an icon. [Gk. lampas, genitive lampados (= torch), from lampein (= to shine, be bright), from IE base lāp-, lp- (= to shine). See ‘lamp’ in my CEDEL. Syr. לַמְפִּידָא (= torch, lamp) is a blend of Gk. lampas and Heb. לַפִּיד (= torch).]

לְמַפְרֵֽע adv. PBH 1 backward, retrospectively. NH 2 in advance. [See מַפְרֵעַ.]

לִמְקֻטָּעִין adv. NH fragmentarily. [Formed from מְקֻטָּע (= fragmented, segmented, fractionated) with pref. ל◌.]

לַמְרוֹת prep. in spite of, despite. [Borrowed from לַמְרוֹת in the phrase לַמְרוֹת עֵינֵי כְבוֹדוֹ (= to provoke the eyes of glory) (Is. 3:8). לַמְרוֹת is contraction of לְהַמֽרוֹת, inf. Hiph. of מרה ᴵ (= to rebel).]

לְמִשְׁעִי adv. neatly, cleanly (a hapax legomenon in the Bible, occurring Ezek. 16:4 in the sentence וּבְמַיִם לֹא רֻחֵצְתְּ לְמִשְׁעִי, which is usually translated ‘neither wast thou washed in water for cleansing’). [Of uncertain etymology; possibly related to Akka. misū (= to wash, cleanse).]

לָנוּ inflected pers. pron. meaning ‘to us’. [Formed from לְ◌ with suff. ◌נוּ.]

לֶנְטוֹ adv. FW slowly (music). [It. lento (= slow), from L. lentus (= flexible, pliant; tenacious; slow, sluggish, immovable), which is cogn. with Old Eng. lithe (= soft, mild, gentle). See ‘lithe’ in my CEDEL and cp. לַנְטָנָה.]

לַנְטָנָה f.n. FW Lantana (a genus of plants). [Modern L. lantana (= viburnum), altered from lentana, of s.m., lit. ‘the pliant plant’, from L. lentus (= flexible, pliant). See לֶנְטוֹ.]

לנן see לון ᴵᴵ.

לֶס see לֵיס.

לַסּוֹ m.n. FW (pl. לַסּוֹאוֹת) lasso. [Sp. lazo, from L. laqueus (= noose, snare), from Italic base laq- (= to ensnare), whence also L. lacere (= to entice), dēlicere (= to entice, allure, delight). See ‘lace’ (n.) in my CEDEL and cp. words there referred to.]

לְסוּטָה f.n. PBH a woman’s garment. [Perhaps formed from pref. לְ◌ and L. sūta (= a sewed garment), f. p. part. of suere (= to sew).]

לִסְטוּת, לִסְטִיּוּת f.n. PBH robbery. [Formed from לִסֽטִים with suff. ◌וּת, resp. ◌ִיּוּת.]

לִסְטִים m.n. PBH (pl. לִסְטִים) robber. [Orig. לִסְטִים. Borrowed from Gk. lestes (= robber). Syr. לֶסְטָא, לֶסְטָיָא (= robber), and Arab. liṣṣ, luṣṣ, of s.m., are also borrowed from Gk. lestes.] Derivatives: לִסִטוּת, לִסְטִיּוּת, לסטם. cp. the second element in אַרְכִילִסְטִים.

לסטם to rob.
    — Pi. - לִסְטֵם he robbed. [Denominated from לִסְטִים. cp. Syr. לַסְטִי (= he robbed).]

לְסֵרוּגִין see סֵרוּגִין.

לֶֽסֶת f.n. PBH jaw. [Related to Aram. לִסְתָּא, of s.m. These words are prob. contraction of לֽעֶטֶת or לְעִסְתָּא, from לעס (= to chew). For sense development cp. L. mandibula (= jaw), from mandere (= to chew, masticate) and Fren. mâchoire (= jaw), from mâcher (= to chew, masticate).] Derivative: לִסְתָּנִי.

לִסְתָּנִי adj. NH prognathous. [Formed from לֶסֶת with suff. ◌ָנִי.]

לֹעַ m.n. (pl. לֹעוֹת) 1 throat (a hapax legomenon in the Bible, occurring Pr. 23:2). NH 2 crater (of a volcano). NH 3 muzzle. [From לעע (= to swallow). cp. Aram.-Syr. לוּעָא, Akka. lū’u and lētu (= jaw).] Derivatives: לֹעִי, לֹעָנִית.

לעב to jest, mock.
    — Hiph. - הִלְעִיב he jested, mocked (a hapax legomenon in the Bible, occurring Chron. II 36:16 in the form מַלֽעִיבִים).
    — Hoph. - הֻלְעַב was mocked. [Aram. לְעַב (= he jested, mocked), Syr. אֶתְלַעַב (= he delighted in, was eager), Arab. la’iba (= he played, sported, jested).] Derivatives: לַעַב, הַלְעָבָה.

לַֽעַב m.n. MH mockery, disgrace. [From לעב.]

לעג to mock, deride.
    — Qal - לָעַג he mocked, derided.
    — Niph. - נִלְעַג 1 he stammered (a hapax legomenon in the Bible, occurring Is. 33:19 in the phrase עַם … נִלְעַג לָשׁוֹן, ‘a people stammering of tongue’); 2 was mocked at, was derided.
    — Hiph. - הִלְעִיג he mocked, derided.
    — Hoph. - הֻלֽעַג was mocked at.
    — Pi. - לִעֵג he mocked, derided.
    — Pu. - לֻעַג was mocked at, was derided. [Aram. אַלְעֵג (= he mocked, derided), Syr. לְעַג (= he stuttered). cp. לגלג. cp. also עלג.] Derivatives: לָעֵג, לַעֵג, לַעֲגָן, לָעוּג, לִעוּג, לֽעִיגָה, נִלְעָג.

לַֽעַג m.n. mockery, scorn, derision. Derivative: לַעֲגָנִי.

לָעֵג adj. mocking. [From לעג.]

לַעֲגָן m.n. NH mocker, derider. [Formed from לעג with agential suff. ◌ָן.] Derivative: לַעֲגָנוּת.

לַעֲגָנוּת f.n. NH mockery, derision. [Formed from לַעֲגָן with suff. ◌וּת.]

לַעֲגָנִי adj. NH mocking, deriding. [Formed from לַעַג with suff. ◌ָנִי.]

לָעַד adv. forever. [Formed from pref. לֽ◌ and עַד ᴵ.]

לָעוּג adj. MH mocked at, derided. [From לעג; formally, pass. part. of לָעַג.]

לִעוּג m.n. MH mockery, derision. [From לעג.]

לָעוֹז m.n. PBH (pl. לָעוֹזוֹת) speaker of a foreign language, foreigner. [From לעז.]

לִעוּז m.n. NH 1 use of foreign words. barbarism. [From לעז ᴵ.]

לִעוּז ᴵᴵ m.n. MH slander. [From לעז ᴵᴵ.]

לָעוּט adj. MH swallowed. [Pass. part. of לָעַט. See לעט.]

לְעוֹלָם adv. forever, always. [Construed with the negative particle לֹא, the meaning is ‘never’. This construction is used only if the predicate is in the imperfect. If the predicate is in the past tense, מֵעוֹלָם is used (q.v.). Formed from the noun עוֹלָם (= eternity) with pref. לְ◌.]

לָעוֹן ᴵᴵ m.n. PBH name of a plant. [Of unknown etymology.]

לָעוּן adj. MH bitter as wormwood. [Back formation from לַעֲנָה.]

לָעוּס adj. PBH 1 chewed, masticated. NH 2 (fig.), rehashed. [Pass. part. of לָעֵס. See לעס.]

לעז to speak a foreign language.
    — Qal - לָעַז he spoke a foreign language (a hapax legomenon in the Bible, occurring Ps. 114:1 in the phrase עַם לֹעֵז, ‘a people of strange language’).
    — Hiph. - הִלְעִיז he caused (someone) to speak a foreign language.
    — Hith. - הִתְלַעֵז he became foreign in his language. [Syr. לְעֵז (= he spoke a foreign language), לֶעְזָא (= foreign speech), Aram.-Syr. לָעוֹזָא (= speaking a foreign language), Arab. laghaza (= he twisted, distorted). cp. לעז ᴵᴵ.] Derivatives: לוֹעֵז, לָעוֹז, לִעוּז ᴵ, לַעַז ᴵ, הַלְעָזָה ᴵ, הִתְלַעֲזוּת.

לעז ᴵᴵ to talk ill of.
    — Qal - לָעַז he talked ill of, slandered.
    — Hiph. - הִלְעִיז (of s.m.). [Prob. special sense development of לעז ᴵ.] Derivatives: לִעוּז ᴵᴵ, לַעַז ᴵᴵ, עָזָה דִ ᴵᴵ, מִלְעוֹז.

לַֽעַז m.n. PBH foreign language. [From לעז ᴵ. cp. Syr. לֶעְזָא (= foreign speech). The explanation of the word לַעַז as formed from the initials of the words לְשׁוֹן עַם זָר (= the language of a foreign people) is erroneous.]

לַֽעַז ᴵᴵ m.n. PBH evil talk, slander. [From לעז ᴵᴵ.]

לַעֲזָאזֵל interj. NH to hell with it! [Formed from עֲזָאזֵל (q.v.) with pref. לְ◌.]

לעט to swallow greedily.
    — Qal - לָעַט he swallowed greedily.
    — Hiph. - הִלְעִיט 1 he made to swallow (a hapax legomenon in the Bible, occurring Gen. 25:30 in the form הַלְעִיטֵנִי (= let me swallow); PBH 2 he stuffed, fattened.
    — Hoph. - הֻלְעַט was stuffed, was fattened. [Akka. la’āṭu (= to swallow), Syr. לוּעָטָא (= jaw), Arab. laghaṭa (= he uttered indistinct sounds).] Derivatives: לָעוּט, לַעַט, לְעִיטָה, הַלְעָטָה.

לַֽעַט m.n. MH swallowing. [From לעט.] Derivative: לַעֲטָן.

לַעֲטָן m.n. NH glutton. [Formed from לַעַט with agential suff. ◌ָן.]

לֹעִי adj. NH guttural. [Formed from לֹעַ with suff. ◌ִי.]

לְעִיגָה f.n. MH mockery, derision. [Verbal n. of לָעַג. See לעג and first suff. ◌ָה.]

לְעִיזָה f.n. NH slandering. [Verbal n. of לָעַז. See לעז ᴵᴵ and first suff. ◌ָה.]

לְעִיטָה f.n. PBH stuffing, fattening. [Verbal n. of לָעַט. See לעט and first suff. ◌ָה.]

לְעֵיל adv. PBH 1 above. 2 before (in a book or in an article). [Aram., formed from pref. לְ◌ and עֵיל (= above), shortened form of עֵלָּא. See לְעֵלָּא.]

לְעֵילָא see לְעֵלָּא.

לָעִיס adj. NH easily chewed, masticable. [Coined from לעס according to the pattern פָּעִיל, which is used to form adjectives denoting capability or fitness.]

לְעִיסָה f.n. PBH chewing, mastication. [Verbal n. of לָעַס. See לעס and first suff. ◌ָה.]

לְעֵלָּא adv. PBH above, more than. [Formed from pref. לֽ◌ and Aram. עֵלָּא (= above), which was formed from the n. עֵל (= height), with א for direction. cp. Aram. עֵיל, עֵילָא, Syr. עֵל in לְעֵל (= above), Ethiop. lā‘la, contraction of la and ‘ala (= above). All these words derive from base עלה (= to go up, ascend). cp. לְעֵיל, עֵלָּא.]

לעלע see לעע ᴵ.

לְעֻמַּת prep. 1 opposite, against. 2 in comparison with, corresponding to. [Formed from לְ◌ and עֻמַּת (= opposite, against). See עֻמָּה.]

לען to embitter.
    — Hiph. - הִלֽעין he embittered (lit.: ‘he made as bitter as wormwood’). [Back formation from לַעֲנָה.]

לַעֲנָה f.n. wormwood. [Prob. related to Arab. la‘n (= curse).]

לֹעָנִית f.n. NH Scrophularia (a genus of plants). [Formed from לֹעַ (= throat) with suff. ◌ָנִית.] Derivative: לֹעָנִיתִי.

לֹעָנִיתִי adj. NH scrophulaceous. [Formed from לֹעָנִית with suff. ◌ִי.]

לעס to chew, masticate.
    — Qal - לָעַס he chewed, masticated.
    — Niph. - נִלְעַס was chewed, was masticated.
    — Nith. - נִתֽלַעֵס (of s.m.). [Aram. לְעַס (= he chewed, masticated), Arab. la‘asa (= he bit).] Derivatives: לָעוּס, לָעִיס, לְעִיסָה, לַעַס, לְעָסָה.

לַֽעַס m.n. NH chewing, mastication. [From לעס.]

לְעָסָה f.n. MH chewing, mastication. [From לעס. For the ending see first suff. ◌ָה.]

לעע to swallow, sip.
    — Qal - לָעַע, לַע he swallowed, sipped (a hapax legomenon in the Bible, occurring Oba. verse 16).
    — Hith. - הִתְלַעְלַע he swallowed the wrong way, he choked. [Syr. לַע (= he swallowed, sipped), Arab. walagha (= he licked, sipped).] Derivative: הִתְלַעְלְעוּת.

לעע ᴵᴵ to talk wildly.
    — Qal - לָעַע, לָע he talked inconsiderately.
    — Pi. - לִעְלַע he stammered. [Arab. laghā (= he made mistakes in talking, talked nonsense).]

לֶֽפֶד m.n. NH dessert. [From Aram. לַפְדָּא (= dish plate), which prob. is borrowed from Gk. lopas, lopados (= flat dish, plate), a word related to lepis, lepos (= scale), from IE base lep (= to peel, scale). See ‘leper’ in my CEDEL.]

לפד to burn (lit.: ‘to burn like a torch’).
    — Qal - לָפַד it burned.
    — Pi. - לִפֵּד he set ablaze.
    — Pu. - לֻפַּד was set ablaze.
    — Hith. - הִתְלַפֵּד it glittered. [Denominated from לַפִּיד.]

לְפוּם prep. PBH according to. [Aram., formed from pref. לְ◌ and פּוּם (= mouth), and corresponding to Heb. לְפִי (q.v.).]

לָפוּף adj. MH wrapped, wound around. [Pass. part. of לָפַף. See לפף.] Derivative: לְפוּפִית.

לִפּוּף m.n. MH wrapping, binding. [Verbal n. of לִפֵּף, Pi. of לפף.]

לְפוּפִית f.n. NH Ipomoea (a genus of plants). [Formed from לִפּוּף with suff. ◌ִית.]

לָפוּת adj. PBH clasped, grasped. [Pass. part. of לָפַת. See לפת.]

לִפּוּת m.n. MH making tasty, spicing. [Verbal n. of לִפֵּת. See לפת ᴵᴵ.]

לְפָתוֹח adv. NH at least. [Formed from pref. לְ◌ and פָּחוּת (= less).]

לְפִי prep. according to. [Formed from pref. לְ◌ and the c. st. of פֶּה (= mouth). cp. לְפוּם. cp. also the first element in לְפִיכָךְ.]

לַפִּיד m.n. torch. [Of uncertain origin. According to some scholars לַפִּיד is a loan word from Akka. dipāru (= torch), from which it was formed with metathesis and change of ‘r’ and ‘l’. Aram. לַפִּידָא is prob. a Heb. loan word. Syr. לַמְפִּידָא (= torch, lamp) is a blend of Heb. לַפִּיד and Gk. lampas, lampados (= torch). See לַמְפָּד.]

לְפִיכָךְ conj. therefore. [Compounded of לְפִי (= according to) and כָּךְ (= so, thus).]

לְפִיפָה f.n. MH wrapping, winding round. [Verbal n. of לָפַף. See לפף and first suff. ◌ָה.]

לְפִיתָה f.n. NH clasping, grasping. [Verbal n. of לָפַת. See לפת ᴵ and first suff. ◌ָה.]

לְפִיתָה ᴵᴵ f.n. NH dessert (obsolete). [Verbal n. of לָפַת. See לפת ᴵᴵ and first suff. ◌ָה.]

לִפְלוּף m.n. PBH pus, rheum (in the eye). [Formed from לפף (= to wrap, clasp, embrace), through reduplication.] Derivative: לפלף.

לפלף to emit pus from the eyes.
    — Pi. - לִפְלֵף he discharged pus from the eyes. [From לִפְלוּף.]

לִפְנוֹת adv. close to, toward. [Inf. construct of פנה (= to turn).]

לִפְנֵי prep. in the presence of, before. [Lit.: ‘at the face of’, formed from pref. לְ◌ and c. st. of פָּנִים (= face, presence). cp. Akka. lappān (= before), which is the exact equivalent of לִפְנֵי. cp. also בִּפְנֵי, מִפְּנֵי, מִלִּפְנֵי.]

לִפְנַי adv. in the middle (a hapax legomenon in the Bible, occurring Kin. I 6:17). [Formed from pref. לְ◌ and פְּנִים (= inside, interior). cp. לִפְנִים.]

לְפָנִים adv. 1 formerly, in the past. 2 by, forward. [Formed from pref. לְ◌ and פָּנִים (= face).]

לִפְנִים adv. PBH inside, in the midst. [Formed from pref. לְ◌ and פְּנִים (= inside, interior).]

לפף to wrap up, envelop, clasp, embrace.
    — Qal - לָפַף he wrapped up, wound round, coiled, enveloped, clasped, embraced.
    — Pi. - לִפֵּף (of s.m.).
    — Pu. - לֻפַּף was wrapped up, was wound round, was coiled, was enveloped, was clasped, was embraced.
    — Hith. - הִתְלַפֵּף (of s.m.). [Aram. לְפַף, Syr. לַף, Arab. laffa (= he wrapped up, wound round, enveloped).] Derivatives: לָפוּף, לִפּוּף, לְפִיפָה, לְפָפָה, מְלֻפָּף.

לְפָפָה f.n. MH wrapping up, winding round. [Formed from לפף with first suff. ◌ָה.]

לִפְרָקִים adv. PBH from time to time, sometimes. [Formed from pref. לְ◌ and פְּרָקִים, pl. of פֶּרֶק (= period of time).]

לפת to twist, clasp, grasp with a twisting motion.
    — Qal - לָפַת he clasped, grasped.
    — Niph. - נִלְפַּת 1 he twisted himself, turned round; 2 was turned aside. [Arab. lafata (= he twisted, turned, bent), Akka. lapātu (= to overthrow).] Derivatives: לְפִיתָה, לְפָתִית, הִלָּפְתוּת.

לפת ᴵᴵ to make tasty, to spice.
    — Pi. - לִפֵּת he made tasty, spiced.
    — Pu. - לֻפַּת was made tasty, was spiced. [Denominated from לֶפֶת.] Derivatives: לִפּוּת, מְלֻפָּת.

לֶֽפֶת m.n. PBH turnip; vegetables eaten with bread. [Related to Aram. לִפְתָּא, Syr. לֶפְתָּא, לַפְתָּא, Arab. lift (= turnip).] Derivatives: לפת ᴵᴵ, לִפְתָּן, לַפְתָּן.

לְפָתִית f.n. NH Hirschfeldia (a genus of plants). [Formed from לפת ᴵ (= to twist) with suff. ◌ִית.]

לִפְתָּן m.n. PBH relish. [Formed from לֶפֶת with suff. ◌ָן.]

לַפְתָּן m.n. PBH one whose head is turnip-shaped. [Formed from לֶפֶת with agential suff. ◌ָן.]

לְפֶֽתַע, לְפֶֽתַע־פִּתְאֹם adv. suddenly. [See פֶּתַע and pref. לֽ◌.]

לֵץ m.n. scorner, scoffer. [Subst. use of the part. of ליץ ᴵ (= to scorn, scoff).]

לָצוֹן m.n. (pl. לְצוֹנוֹת) scorn, mockery. [From ליץ ᴵ (= to scorn, scoff). Formed on the analogy of nouns formed from ל״ה verbs, as e.g. הָמוֹן (= crowd, tumult, confusion), from הָמָה (= it roared, was noisy, was boisterous).]

לִצְמִיתוּת, לַצְּמִיתוּת forever, in perpetuity. [See צְמִיתוּת and pref. לְ◌.]

לקה to be stricken, be smitten, be flogged, be scourged; to be affected with disease; to be eclipsed.
    — Qal - לָקָה 1 was stricken, was smitten, was flogged, was scourged; 2 was affected with disease; 3 was eclipsed.
    — Niph. - נִלְקָה 1 he was stricken, was smitten, was flogged; 2 he was affected with disease.
    — Hiph. - הִלְקָה 1 he beat, struck, smote, flogged; 2 he punished.
    — Hoph. - הֻלְקָה was beaten, was stricken, was smitten, was flogged. [Aram. לְקָא (= was stricken, was smitten, was flogged, was scourged, was affected with disease).] Derivatives: לָקוּי, לִקּוּי, לְקוּת, לְקוּתָא, לֽקִיָּה, הַלְקָאָה, מִלְקֶה, מֻלְקֶה, מַלְקוּת.

לַקְוָה f.n. MH facial paralysis (medicine). [From Arab. laqwa.]

לָקֽוֹחַ m.n. PBH (pl. לָקוֹחוֹת) customer, buyer. [From לקח.]

לָקֽוּחַ adj. 1 taken. PBH 2 bought, purchased. [Pass. part. of לקח.]

לִקּוּחַ m.n. PBH purchase, bargain. [From לקח.]

לִקּוּחִין m.n. pl. PBH marriage. [Formally, pl. of לִקּוּחַ.]

לָקוֹט m.n. MH (pl. לָקוֹמוֹת) gleaner (of grain). [From לקט.]

לָקוּט adj. MH gathered, collected. [Pass. part. of לָקַט. See לקט.]

לִקּוּט m.n. PBH gathering, collection. [Verbal n. of לִקִּט, Pi. of לקט.]

לִקּוּטִים m.n. pl. PBH collection, anthology. [Formally, pl. of לִקּוּט.]

לָקוּי adj. PBH stricken, smitten, diseased, defective. [Pass. part. of לָקָה. See לקה.]

לִקּוּי m.n. MH 1 beating, striking, flogging. 2 defect, blemish, failure. [From לקה.]

לָקוֹנִי adj. FW laconic. [Back formation from Gk. Lakonikos (= pertaining to, or characteristic of, the Lacedaemonians), from Lakon (= Laconian, Lacedaemonian, Spartan), which is prob. a hypocristic form of Lakedaimonios (of s.m.), from Lakedaimon (= Lacedaemon, Spartan). For the ending see suff. ◌ִי. cp. לָקוֹנִיזְם.] Derivative: לָקוֹנִיּוּת.

לָקוֹנִיּוּת f.n. FW laconism. [Formed from לָקוֹנִי with suff. ◌וּת.]

לָקוֹנִיזְם m.n. FW laconism. [Fren. laconisme, from Gk. Lakonismos (= imitation of the Lacedaemonians, laconism), from Lakon. See לָקוֹנִי and ◌ִיזְם.]

לִקּוּק m.n. NH licking. [Verbal n. of לִקֵּק, Pi. of לקק.]

לְקוּת f.n. MH 1 affliction, distress. NH 2 defect, blemish. [From לקה. cp. לְקוּתָא.]

לְקוּתָא, לְקוּתָה f.n. PBH defect, blemish. [Aram. לְקוּתָא, from לְקָא. See לקה and cp. לְקוּת.]

לקח to take, to buy.
    — Qal - לָקַח 1 he took, took in, took away. 2 he received. 3 he captured, conquered. 4 he bought.
    — Niph. - נִלְקַח 1 was taken, was seized; PBH 2 was bought.
    — Pu. (or, more prob., pass, of the Qal) . - לֻקַּח was taken, was taken away.
    — Hith. - הִתֽלַקַּח it took fire, blazed up. [Phoen. לקח (= to take), Aram. לקח, Ugar. lqḥ (= to take), Arab. laqihat (= she conceived), alqaḥa (= he impregnated), Ethiop. laqqaḥa (= he lent), Akka. laqū, leqū (= to take). For the sense development of לקח (= to take, to buy). cp. קנה (= to acquire, to buy).] Derivatives: לוֹקֵחַ, לָקוֹחַ, לָקוּחַ, לִקּוּחַ, לֶקַח, לֵקְחָן, לָקִיחַ, לְקִיחָה, קִיחָה, הִתְלַקְּחוּת, מַלְקוֹחַ, מַלְקוֹחַיִם, מַלְקַחַת, מֶלְקָחַיִם, מֶלְקָחִית, מִקָּח, מַקָּחָה. cp. קָח.

לֶֽקַח m.n. learning, teaching, instruction. [Derived from לקח and lit. meaning ‘that which is received’.]

לַקְחָן m.n. NH a petty thief, pilferer. [Formed from לקח with agential suff. ◌ָן.]

לקט to pick up, gather, collect, glean.
    — Qal - לָקַט 1 he picked up, gathered, collected; 2 he gleaned; PBH 3 he gathered stitches.
    — Niph. - נִלְקַט was picked up, was gathered, was collected.
    — Pi. - לִקִּט 1 he picked up, gathered, collected; 2 he gleaned; PBH 3 he plucked out; NH 4 he compiled.
    — Pu. - לֻקַּט 1 was picked up, was gathered, was collected; NH 2 was compiled.
    — Hith. - הִתְלַקֵּט 1 (pl.) they gathered themselves together; 2 was heaped together, was assembled.
    — Hiph. - הִלְקִיט 1 he scattered food (for birds); 2 he gathered, collected. [Aram. לְקַט, Syr. לֽקַט (= he picked up, gathered, collected, gleaned), Ugar. lqṭ (= to pick up), Arab. laqaṭa (= he picked up, gathered, collected, gleaned), Akka. laqātu (= to sweep away). Related to base נקט ᴵ.] Derivatives: לָקוֹט, לָקוּט, לִקּוּט, לֶקֶט, לַקְּטָן, לָקִיט, לְקִיטָה, הלקט, הֶלְקֵט, הִתְלַקְּטוּת, יַלְקוּט, מַלְקוֹט, מַלְקֵט, מְלֻקָּט, מַלְקֶטֶת, תַּלְקִיט.

לֶֽקֶט m.n. 1 the gleanings, the poor man’s share of the crop. NH 2 collection. PBH 3 pucker, seam. [From לקט.]

לַקְטוֹז m.n. FW lactose (chemistry). [Fren. lactose, coined by the French chemist Mauelin-Pierre-Eugène Berthelot (1827–1907) from L. lac, genitive lactis (= milk), which is cogn. with Gk. gala, genitive galaktos (= milk). The orig. base was glact. This base was partly enlarged into Gk. galakt, partly dissimilated into L. lact. For the ending of lactose see subst. suff. ‘-ose’ in my CEDEL. cp. לַקְטוֹמֶטֶר. cp. also the first element in גְּלַקֽטוֹמֶטֶר.]

לַקְטוֹמֶטֶר m.n. FW lactometer. [A hybrid coined from L. lac, genitive lactis (= milk) and Gk. metron (= measure). The correct form is ‘galactometer’, in which both elements are of Greek origin.]

לֶקְטוֹר m.n. FW lector. [L. lēctor (= reader), from lēctus, p. part. of legere (= to read). See לִגְיוֹן. For the ending of lēctor see agential suff. ‘-or’ in my CEDEL.]

לֶקְטִיקָא f.n. PBH litter. [L. lectīca (= litter), from lectus (= bed, couch), from IE base legh (= to lie). See ‘lie’ and ‘to recline’ in my CEDEL.]

לַקְּטָן m.n. NH gatherer, collector. [Formed from לִקֵּט (= he picked up, gathered, collected), Pi. of לקט, with agential suff. ◌ָן.]

לְקִיָּה f.n. MH 1 being beaten, being smitten, being flogged. 2 defect, blemish, failure. [Verbal n. of לָקָה. See לקה and first suff. ◌ָה.]

לָקִֽיחַ adj. NH inflammable. [Coined from לקח according to the pattern פָּעִיל, which is used to form adjectives denoting capability or fitness.]

לְקִיחָה f.n. PBH taking, buying, taking to wife, marrying. [Verbal n. of לָקַח (= he took). See לקח and first suff. ◌ָה. cp. קִיחָה, which is an aphetic var. of לֽקִיחָה.]

לָקִיט m.n. PBH gleaner. [From לקט.]

לְקִיטָה f.n. PBH 1 picking, gathering, collecting. 2 gleaning. [Verbal n. of לָקַט. See לקט and first suff. ◌ָה.]

לְקִיקָה f.n. PBH licking. [Verbal n. of לָקַק. See לקק and first suff. ◌ָה.]

לַקִּישׁ adj. PBH 1 ripening late. 2 late-born. [From לקשׁ.]

לִקְלוּק m.n. NH licking. [Verbal n. of לִקֽלֵק, Pilp. of לקק.]

לקלק to lick. [Pilp. of לקק. See לקק.]

לַקְמוּס m.n. FW lacmus, litmus. [Dutch lakmoes, from earlier leecmōs, from lēken (= to drip, leak), and mōs (= green vegetables, pulp). The first element is related to Old Eng. leccan (= to moisten, water). The second element is related to Old Eng. mōs (= food), Old Eng. mete (= food). See ‘leak’ and ‘meat’ in my CEDEL.]

לְקַּמָּן adv. MH further on, below. [Aram., formed from pref. לְ◌ and קַמָּן (= before us), from קַמֵּי (= before), which is related to קַמָּא (= former, previous). See לְ◌ and קַמָּא.]

לֶקְסִיקָה, לֶכְּסִיקָה f.n. FW vocabulary. [From Gk. lexikos (= pertaining to words). See לֶקְסִיקוֹן.]

לֶקְסִיקוֹגְרָף, לֶכְּסִיקוֹגְרָף m.n. FW lexicographer. [Gk. lexikographos, compounded of lexikon and graphos, from graphein (= to write). See לֶקְסִיקוֹן and ◌גְרָף.]

לֶקְסִיקוֹגְרָפִי, לֶכְּסִיקוֹגְרָפִי adj. FW lexicographical. [Back formation from לֶקְסִיקוֹגְרַפְיָה. For the ending see suff. ◌ִי.]

לֶקְסִיקוֹגְרַפְיָה, לֶכְּסִיקוֹגְרַפְיָה f.n. FW lexicography. [From Gk. lexikographos. See לֶקֽסִיקוֹגְרָף and ◌יָה.]

לֶקְסִיקוֹן, לֶכְּסִיקוֹן m.n. FW lexicon. [Gk. Lexikon (= lit.: ‘book of words’), neuter of lexikos (= pertaining to words), from lexis (= word, phrase, speech, diction), from the stem of legein (= to speak) which is cogn. with L. legere (= to read). See לִגְיוֹן and cp. לֶקְסִיקָה.]

לקק to lick, lap.
    — Qal - לָקַק he licked, lapped.
    — Niph. - נִלֽקַק was licked.
    — Pi. - לִקֵּק he licked, lapped up.
    — Hith. - הִתְלַקֵּק he licked himself, smacked his lips.
    — Pilp. - לִקֽלֵק he licked.
    — Hithpalp. - הִתְלַקְלֵק he licked himself, smacked his lips. [Arab. laqqa (= it licked, lapped — said of a dog). Of imitative origin. cp. base לחך, which is also imitative.] Derivatives: לִקּוּק, לְקִיקָה, לַקְּקָן, לִקְלוּק, הִתְלַקֽלְקוּת, מְלֻקָּק. cp. יֶלֶק.

לַקְּקָן m.n. NH sweet-tooth. [Formed from לִקֵּק, Pi. of לקק, with agential suff. ◌ָן.] Derivative: לַקּֽקָנוּת.

לַקְּקָנוּת f.n. NH liking for sweet things. [Formed from לַקְּקָן with suff. ◌וּת.]

לִקְרַאת prep. toward, against (lit.: ‘to meet’). [Inf. construct of קָרָא (= he encountered, met; it befell). See לְ◌ and קרא ᴵᴵ.]

לקשׁ to be late.
    — Pi. - לִקֵּשׁ he gathered late fruit (a hapax legomenon in the Bible, occurring Job 24:6 in the form יְלַקֵּשׁוּ).
    — Hiph. - הִלְקִישׁ 1 he delayed (growth); 2 he did (a thing) late.
    — Hoph. - הֻלְקַשׁ was done late. [Syr. לַקֵּשׁ (= he brought forth late, gathered late fruit), Aram.-Syr. לְקִישָׁא (= late), לֶקְשָׁא (= late grass), Arab. laqasa (= was late).] Derivatives: לֵקִּישׁ, לֶקֶשׁ, הַלְקָשָׁה, מַלֽקוֹשׁ.

לֶֽקֶשׁ m.n. late growth. [From לקש. cp. Syr. לֶקְשָׁא (= late grass).]

לָרֹב adv. mostly, most. [Formed from pref. לְ◌ and רֹב (= multitude).]

לְרַבּוֹת adv. PBH including. [Inf. construct of רִבָּה (= he increased), Pi. of רבה ᴵ.]

לַרְגּוֹ adv. FW largo (music). [It. largo (= broad, wide, slow), from L. largus (= abundant, copious, plentiful, liberal) which is of uncertain origin.]

לְרֶגֶל prep. because of, on the occasion of. [Formed from prep. לְ◌ and רֶגֶל (= foot), hence lit. meaning ‘below’.]

לָרִינְגּוֹלוֹג m.n. FW laryngologist. [Back formation from לָרִינְגוֹלוֹגְיָה.]

לָרִינְגּוֹלוֹגְיָה f.n. FW laryngology. [Compounded of Gk. larynx, genitive laryngos (= throat, upper part of the windpipe), and - logia, from logos (= one who speaks in a certain manner, one who deals with a certain topic). See ‘larynx’ in my CEDEL. For the second element see ◌לוֹגְיָה. cp. לָרִינְגּוֹסְקוֹפּ, לָרִינֽגִּיטִיס.]

לָרִינְגּוֹסְקוֹפּ m.n. FW laryngoscope. [Compounded of Gk. larynx (see לָרִינְגּוֹלוֹגְיָה) and skopion, from skopein (= to look at, examine), from skopoy (= watcher, examiner), which is cogn. with L. specere (= to see, look at). See סְפֶּקְטְרוּס.]

לָרִינְגִיטִיס m.n. FW inflammation of the larynx (disease). [Formed from Gk. larynx (see לָרִינְגּוֹלוֹגְיָה) with suff. - itis (see ◌ִיטִיס).]

לְרַע adv. MH below (used only in the form מִלְּרַע; q.v.).

לְשַׁד m.n. 1 juice, sap. 2 vigor. [Related to Ethiop. lasd (= butter), Arab. lasada (= he sucked, licked).] Derivatives: לשׁד, לֽשַׁדִּי, לָשׁוּד, לָשִׁיד.

לשׁד to add vigor.
    — Pi. - לִשֵּׁד he added vigor, fattened.
    — Hith. - הִתְלַשֵּׁד became juicy. [Denominated from לְשַׁד.] Derivative: הִתְלַשְּׁדוּת.

לְשַׁדִּי adj. NH vigorous, juicy, fat. [Formed from לְשַׁד with suff. ◌ִי.]

לָשׁוּד adj. NH vigorous, juicy, fat. [From לשׁד.]

לָשׁוֹן m. & f.n. (pl. לְשׁוֹנוֹת) 1 tongue. 2 language, speech. PBH 3 expression, parlance. 4 anything tongue-shaped. [Related to BAram. לִשָּׁן, Aram. לִשָּׁן, לִשָּׁנָא, Syr. לֶשָּׁנָא, Ugar. Ishn, Arab. lisān, Ethiop. lesān, Akka. lishānu (= tongue).] Derivatives: לשן, לְשׁוֹנַאי, לְשׁוֹנִי, לְשׁוֹנִית, לַשְׁנָן. cp. לִשָּׁנָא.

לְשׁוֹנַאי m.n. NH linguist. [Formed from לָשׁוֹן with suff. ◌ִאי.]

לְשׁוֹנִי adj. MH 1 linguistic, lingual. NH 2 tongue-like, tongue-shaped. [Formed from לָשׁוֹן with suff. ◌ִי.] Derivative: לְשׁוֹנִיּוּת.

לְשׁוֹנִיּוּת f.n. NH linguistic phenomenon. [Formed from לְשׁוֹנִי with suff. ◌וּת.]

לְשׁוֹנִית f.n. NH lingule (botany). [Formed from לָשׁוֹן with dimin. suff. ◌ִית.]

לָשִׁיד adj. NH vigorous, juicy, fat. [From לשׁד.]

לְשִׁישִׁית f.n. PBH Chrozophora (a genus of plants). [A var. of שַׁלֽשׁוּשִׁית (q.v.).]

לֶֽשֶׁךְ m.n. PBH 1 room, chamber, hall, cell. NH 2 pit (of an orchestra). [Back formation from לִשֽׁכָּה.]

לִשְׁכָּה f.n. room, chamber, hall, cell. [Of uncertain etymology. Aram. לִשְׁכְּתָא is prob. borrowed from Heb. cp. נִשְׁכָּה.] Derivatives: לֶשֶׁךְ, לִשְׁכָּן.

לִשְׁכָּן m.n. NH administrative official. [Formed from לִשְׁכָּה with agential suff. ◌ָן.]

לשׁלשׁ to secrete (chicken dirt).
    — Pi. - לִשְׁלֵשׁ it secreted. [Back formation from לִשְׁלֶשֶׁת (= secretion, chicken dirt).]

לִשְׁלֶֽשֶׁת f.n. PBH secretion, chicken dirt. [Prob. meaning lit.: ‘a sticky mass’, and derived from לושׁ (= to knead).] Derivative: לשׁלשׁ.

לֶֽשֶׁם m.n. a precious stone, usually identified with the opal or with the jacinth. [Of uncertain origin, possibly borrowed from Egypt. nshm (= name of a precious stone).] Derivative: לִשְׁמִי.

לְשֵׁם prep. PBH for, for the sake of. [Formed from pref. לְ◌ and שֵׁם (= name).]

לִשְׁמִי adj. NH opalescent. [Formed from לֶשֶׁם with suff. ◌ִי.] Derivative: לִשְׁמִיּוּת.

לִשְׁמִיּוּת f.n. NH opalescence. [Formed from לִשֽׁמִי with suff. ◌וּת.]

לשׁן to slander (lit.: ‘to use the tongue’).
    — Hiph. - הִלְשִׁין he slandered (a hapax legomenon in the Bible, occurring Pr. 30:10 in the form תַּלְשֵׁן; it occurs also once in the Bible in the rare form Po‘el in the part. מְלָשְׁנִי, meaning ‘slandering’). [Denominated from לָשׁוֹן (= tongue). cp. Aram. אַלְשֵׁן, Arab. lasana.] Derivatives: הַלְשָׁנָה, מַלְשִׁין, מַלְשָׁן.

לִשָּׁנָא m.n. PBH 1 tongue. 2 language. [Aram. See לָשׁוֹן.]

לִשְׁנוּן m.n. NH talkativeness, loquacity. [Verbal n. of לִשְׁנֵן; see לשנן.]

לַשְׁנָן m.n. NH a talkative or loquacious person. [Formed from לָשׁוֹן through reduplication of the נ.] Derivative: לשנן.

לשנן to talk.
    — Pi. - לִשְׁנֵן he talked prolixly. [From לַשְׁנָן.]

לְשֶׁעָבַר adv. PBH in the past, previously, formerly. [Formed from לְ◌ (= to, for), שֶׁ◌ (= that) and עָבַר (= it passed). See עבר.]

לְשִׁעוּרִין adv. NH 1 by instalments. PBH 2 relatively. [Formed from שִׁעוּר (= measure, rate, proportion, ratio) with pref. לְ◌.]

לָתוּת adj. MH moistened (said of grain). [Pass. part. of לָתֵת. See לתת.]

לְתִיתָה f.n. PBH moistening the grain before grinding. [Verbal n. of לָתַת. See לתת and first suff. ◌ָה.]

לֶֽתֶךְ m.n. a dry measure (equal to ½ כֹּר = 15 סְאָה; a hapax legomenon in the Bible, occurring Hos. 3:2). [cp. Ugar. ltḥ (= a dry measure), Akka. litiktu (= a dry measure).]

לֶתַּרְגְּיָה see לֵיתַרְגְּיָה.

לתת to moisten grain.
    — Qal - לָתַת he moistened grain before grinding.
    — Niph. - נִלְתַּת was moistened (said of grain).
    — Pi. - לִתֵּת he moistened grain before grinding.
    — Pu. - לֻתַּת was moistened (said of grain). [Related to Arab. latta (= he mixed flour with water, he kneaded dough), prob. also to base לושׁ (= to knead).] Derivatives: לָתוּת, לְתִיתָה, לֶתֶת.

לֶֽתֶת m.n. MH moistened grain, malt. [From לתת.]

 


כ י ט ח ז ו ה ד ג ב א
ת ש ר ק צ פ ע ס נ מ ל

Home |  About Us |  Breaking Idols |  Resources |  Topical Index |  Links |  Daily Read |  Parshiyot |  Hebrew–English Tanakh
DO NOT follow this link or you will be banned from the site!