Home |  About Us |  Breaking Idols |  Resources |  Topical Index |  Links |  Daily Read |  Parshiyot |  Hebrew–English Tanakh
Thu, 21 Nov 2024 02:57:20 -0600 Yom Chamishi, Chodesh Teshi'i 18, 6024 — יום חמישי חדש תשעי יח ו׳כד

Tanakh (with Morphological Divisions)
Book of Zechariah, Chapter:   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Zechariah

Chapter 1

בַּ/חֹ֙דֶשׁ֙ הַ/שְּׁמִינִ֔י בִּ/שְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְ/דָרְיָ֑וֶשׁ הָיָ֣ה דְבַר־יְהוָ֗ה אֶל־זְכַרְיָה֙ בֶּן־בֶּ֣רֶכְיָ֔ה בֶּן־עִדּ֥וֹ הַ/נָּבִ֖יא לֵ/אמֹֽר׃ א 1 In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of Yehovah unto Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo, the prophet, saying:
קָצַ֧ף יְהוָ֛ה עַל־אֲבֽוֹתֵי/כֶ֖ם קָֽצֶף׃ ב 2 'Yehovah hath been sore displeased with your fathers.
וְ/אָמַרְתָּ֣ אֲלֵ/הֶ֗ם כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת שׁ֣וּבוּ אֵלַ֔/י נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְ/אָשׁ֣וּב אֲלֵי/כֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ג 3 Therefore say thou unto them, Thus saith Yehovah of hosts: Return unto Me, saith Yehovah of hosts, and I will return unto you, saith Yehovah of hosts.
אַל־תִּהְי֣וּ כַ/אֲבֹֽתֵי/כֶ֡ם אֲשֶׁ֣ר קָרְאֽוּ־אֲלֵי/הֶם֩ הַ/נְּבִיאִ֨ים הָ/רִֽאשֹׁנִ֜ים לֵ/אמֹ֗ר כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת שׁ֤וּבוּ נָא֙ מִ/דַּרְכֵי/כֶ֣ם הָ/רָעִ֔ים ו/מעלילי/כם וּ/מַֽעֲלְלֵי/כֶ֖ם הָֽ/רָעִ֑ים וְ/לֹ֥א שָׁמְע֛וּ וְ/לֹֽא־הִקְשִׁ֥יבוּ אֵלַ֖/י נְאֻם־יְהוָֽה׃ ד 4 Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets proclaimed, saying: Thus saith Yehovah of hosts: Return ye now from your evil ways, and from your evil doings; but they did not hear, nor attend unto Me, saith Yehovah.
אֲבֽוֹתֵי/כֶ֖ם אַיֵּה־הֵ֑ם וְ/הַ֨/נְּבִאִ֔ים הַ/לְ/עוֹלָ֖ם יִֽחְיֽוּ׃ ה 5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
אַ֣ךְ ׀ דְּבָרַ֣/י וְ/חֻקַּ֗/י אֲשֶׁ֤ר צִוִּ֙יתִי֙ אֶת־עֲבָדַ֣/י הַ/נְּבִיאִ֔ים הֲ/ל֥וֹא הִשִּׂ֖יגוּ אֲבֹתֵי/כֶ֑ם וַ/יָּשׁ֣וּבוּ וַ/יֹּאמְר֗וּ כַּ/אֲשֶׁ֨ר זָמַ֜ם יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ לַ/עֲשׂ֣וֹת לָ֔/נוּ כִּ/דְרָכֵ֙י/נוּ֙ וּ/כְ/מַ֣עֲלָלֵ֔י/נוּ כֵּ֖ן עָשָׂ֥ה אִתָּֽ/נוּ׃ ס ו 6 But My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, did they not overtake your fathers? so that they turned and said: Like as Yehovah of hosts purposed to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath He dealt with us.' {S}
בְּ/יוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְ/אַרְבָּעָ֜ה לְ/עַשְׁתֵּֽי־עָשָׂ֥ר חֹ֙דֶשׁ֙ הוּא־חֹ֣דֶשׁ שְׁבָ֔ט בִּ/שְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְ/דָרְיָ֑וֶשׁ הָיָ֣ה דְבַר־יְהוָ֗ה אֶל־זְכַרְיָה֙ בֶּן־בֶּ֣רֶכְיָ֔הוּ בֶּן־עִדּ֥וֹא הַ/נָּבִ֖יא לֵ/אמֹֽר׃ ז 7 Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which is the month Shebat, in the second year of Darius, came the word of Yehovah unto Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo, the prophet, saying--
רָאִ֣יתִי ׀ הַ/לַּ֗יְלָה וְ/הִנֵּה־אִישׁ֙ רֹכֵב֙ עַל־ס֣וּס אָדֹ֔ם וְ/ה֣וּא עֹמֵ֔ד בֵּ֥ין הַ/הֲדַסִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר בַּ/מְּצֻלָ֑ה וְ/אַחֲרָי/ו֙ סוּסִ֣ים אֲדֻמִּ֔ים שְׂרֻקִּ֖ים וּ/לְבָנִֽים׃ ח 8 I saw in the night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle-trees that were in the bottom; and behind him there were horses, red, sorrel, and white.
וָ/אֹמַ֖ר מָה־אֵ֣לֶּה אֲדֹנִ֑/י וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֗/י הַ/מַּלְאָךְ֙ הַ/דֹּבֵ֣ר בִּ֔/י אֲנִ֥י אַרְאֶ֖/ךָּ מָה־הֵ֥מָּה אֵֽלֶּה׃ ט 9 Then said I: 'O my lord, what are these?' And the angel that spoke with me said unto me: 'I will show thee what these are.'
וַ/יַּ֗עַן הָ/אִ֛ישׁ הָ/עֹמֵ֥ד בֵּין־הַ/הַדַסִּ֖ים וַ/יֹּאמַ֑ר אֵ֚לֶּה אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֣ח יְהוָ֔ה לְ/הִתְהַלֵּ֖ךְ בָּ/אָֽרֶץ׃ י 10 And the man that stood among the myrtle-trees answered and said: 'These are they whom Yehovah hath sent to walk to and fro through the earth.'
וַֽ/יַּעֲנ֞וּ אֶת־מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה הָֽ/עֹמֵד֙ בֵּ֣ין הַ/הֲדַסִּ֔ים וַ/יֹּאמְר֖וּ הִתְהַלַּ֣כְנוּ בָ/אָ֑רֶץ וְ/הִנֵּ֥ה כָל־הָ/אָ֖רֶץ יֹשֶׁ֥בֶת וְ/שֹׁקָֽטֶת׃ יא 11 And they answered the angel of Yehovah that stood among the myrtle-trees, and said: 'We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.'
וַ/יַּ֣עַן מַלְאַךְ־יְהוָה֮ וַ/יֹּאמַר֒ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת עַד־מָתַ֗י אַתָּה֙ לֹֽא־תְרַחֵ֣ם אֶת־יְרוּשָׁלִַ֔ם וְ/אֵ֖ת עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה אֲשֶׁ֣ר זָעַ֔מְתָּה זֶ֖ה שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃ יב 12 Then the angel of Yehovah spoke and said: 'Yehovah of hosts, how long wilt Thou not have compassion on Yerushalam and on the cities of Judah, against which Thou hast had indignation these threescore and ten years?
וַ/יַּ֣עַן יְהוָ֗ה אֶת־הַ/מַּלְאָ֛ךְ הַ/דֹּבֵ֥ר בִּ֖/י דְּבָרִ֣ים טוֹבִ֑ים דְּבָרִ֖ים נִחֻמִֽים׃ יג 13 And Yehovah answered the angel that spoke with me with good words, even comforting words--
וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֗/י הַ/מַּלְאָךְ֙ הַ/דֹּבֵ֣ר בִּ֔/י קְרָ֣א לֵ/אמֹ֔ר כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת קִנֵּ֧אתִי לִ/ירוּשָׁלִַ֛ם וּ/לְ/צִיּ֖וֹן קִנְאָ֥ה גְדוֹלָֽה׃ יד 14 so the angel that spoke with me said unto me: 'Proclaim thou, saying: Thus saith Yehovah of hosts: I am jealous for Yerushalam and for Zion with a great jealousy;
וְ/קֶ֤צֶף גָּדוֹל֙ אֲנִ֣י קֹצֵ֔ף עַל־הַ/גּוֹיִ֖ם הַ/שַּֽׁאֲנַנִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ קָצַ֣פְתִּי מְּעָ֔ט וְ/הֵ֖מָּה עָזְר֥וּ לְ/רָעָֽה׃ יה 15 and I am very sore displeased with the nations that are at ease; for I was but a little displeased, and they helped for evil.
לָ/כֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה שַׁ֤בְתִּי לִ/ירוּשָׁלִַ֙ם֙ בְּֽ/רַחֲמִ֔ים בֵּיתִ/י֙ יִבָּ֣נֶה בָּ֔/הּ נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת ו/קוה וְ/קָ֥ו יִנָּטֶ֖ה עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃ יו 16 Therefore thus saith Yehovah: I return to Yerushalam with compassions: My house shall be built in it, saith Yehovah of hosts, and a line shall be stretched forth over Yerushalam.
ע֣וֹד ׀ קְרָ֣א לֵ/אמֹ֗ר כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת ע֛וֹד תְּפוּצֶ֥ינָה עָרַ֖/י מִ/טּ֑וֹב וְ/נִחַ֨ם יְהוָ֥ה עוֹד֙ אֶת־צִיּ֔וֹן וּ/בָחַ֥ר ע֖וֹד בִּ/ירוּשָׁלִָֽם׃ ס יז 17 Again, proclaim, saying: Thus saith Yehovah of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; and Yehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Yerushalam.' {S}




Chapter 2

וָ/אֶשָּׂ֥א אֶת־עֵינַ֖/י וָ/אֵ֑רֶא וְ/הִנֵּ֖ה אַרְבַּ֥ע קְרָנֽוֹת׃ א 1 And I lifted up mine eyes, and saw, and behold four horns.
וָ/אֹמַ֗ר אֶל־הַ/מַּלְאָ֛ךְ הַ/דֹּבֵ֥ר בִּ֖/י מָה־אֵ֑לֶּה וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔/י אֵ֤לֶּה הַ/קְּרָנוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר זֵר֣וּ אֶת־יְהוּדָ֔ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל וִ/ירוּשָׁלָֽם׃ ס ב 2 And I said unto the angel that spoke with me: 'What are these?' And he said unto me: 'These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Yerushalam.' {S}
וַ/יַּרְאֵ֣/נִי יְהוָ֔ה אַרְבָּעָ֖ה חָרָשִֽׁים׃ ג 3 And Yehovah showed me four craftsmen.
וָ/אֹמַ֕ר מָ֛ה אֵ֥לֶּה בָאִ֖ים לַֽ/עֲשׂ֑וֹת וַ/יֹּ֣אמֶר לֵ/אמֹ֗ר אֵ֣לֶּה הַ/קְּרָנ֞וֹת אֲשֶׁר־זֵ֣רוּ אֶת־יְהוּדָ֗ה כְּ/פִי־אִישׁ֙ לֹא־נָשָׂ֣א רֹאשׁ֔/וֹ וַ/יָּבֹ֤אוּ אֵ֙לֶּה֙ לְ/הַחֲרִ֣יד אֹתָ֔/ם לְ/יַדּ֞וֹת אֶת־קַרְנ֣וֹת הַ/גּוֹיִ֗ם הַ/נֹּשְׂאִ֥ים קֶ֛רֶן אֶל־אֶ֥רֶץ יְהוּדָ֖ה לְ/זָרוֹתָֽ/הּ׃ ס ד 4 Then said I: 'What come these to do?' And he spoke, saying: 'These--the horns which scattered Judah, so that no man did lift up his head--these then are come to frighten them, to cast down the horns of the nations, which lifted up their horn against the land of Judah to scatter it.' {S}
וָ/אֶשָּׂ֥א עֵינַ֛/י וָ/אֵ֖רֶא וְ/הִנֵּה־אִ֑ישׁ וּ/בְ/יָד֖/וֹ חֶ֥בֶל מִדָּֽה׃ ה 5 And I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand.
וָ/אֹמַ֕ר אָ֖נָה אַתָּ֣ה הֹלֵ֑ךְ וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֗/י לָ/מֹד֙ אֶת־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לִ/רְא֥וֹת כַּ/מָּֽה־רָחְבָּ֖/הּ וְ/כַ/מָּ֥ה אָרְכָּֽ/הּ׃ ו 6 Then said I: 'Whither goest thou?' And he said unto me: 'To measure Yerushalam, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.'
וְ/הִנֵּ֗ה הַ/מַּלְאָ֛ךְ הַ/דֹּבֵ֥ר בִּ֖/י יֹצֵ֑א וּ/מַלְאָ֣ךְ אַחֵ֔ר יֹצֵ֖א לִ/קְרָאתֽ/וֹ׃ ז 7 And, behold, the angel that spoke with me went forth, and another angel went out to meet him,
וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלָ֔/ו רֻ֗ץ דַּבֵּ֛ר אֶל־הַ/נַּ֥עַר הַלָּ֖ז לֵ/אמֹ֑ר פְּרָזוֹת֙ תֵּשֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֔ם מֵ/רֹ֥ב אָדָ֛ם וּ/בְהֵמָ֖ה בְּ/תוֹכָֽ/הּ׃ ח 8 and said unto him: 'Run, speak to this young man, saying: 'Yerushalam shall be inhabited without walls for the multitude of men and cattle therein.
וַ/אֲנִ֤י אֶֽהְיֶה־לָּ/הּ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה ח֥וֹמַת אֵ֖שׁ סָבִ֑יב וּ/לְ/כָב֖וֹד אֶֽהְיֶ֥ה בְ/תוֹכָֽ/הּ׃ פ ט 9 For I, saith Yehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her. {P}
ה֣וֹי ה֗וֹי וְ/נֻ֛סוּ מֵ/אֶ֥רֶץ צָפ֖וֹן נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּ֠י כְּ/אַרְבַּ֞ע רוּח֧וֹת הַ/שָּׁמַ֛יִם פֵּרַ֥שְׂתִּי אֶתְ/כֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ י 10 Ho, ho, flee then from the land of the north, saith Yehovah; for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith Yehovah.
ה֥וֹי צִיּ֖וֹן הִמָּלְטִ֑י יוֹשֶׁ֖בֶת בַּת־בָּבֶֽל׃ ס יא 11 Ho, Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.' {S}
כִּ֣י כֹ֣ה אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ אַחַ֣ר כָּב֔וֹד שְׁלָחַ֕/נִי אֶל־הַ/גּוֹיִ֖ם הַ/שֹּׁלְלִ֣ים אֶתְ/כֶ֑ם כִּ֚י הַ/נֹּגֵ֣עַ בָּ/כֶ֔ם נֹגֵ֖עַ בְּ/בָבַ֥ת עֵינֽ/וֹ׃ יב 12 For thus saith Yehovah of hosts who sent me after glory unto the nations which spoiled you: 'Surely, he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
כִּ֠י הִנְ/נִ֨י מֵנִ֤יף אֶת־יָדִ/י֙ עֲלֵ/יהֶ֔ם וְ/הָי֥וּ שָׁלָ֖ל לְ/עַבְדֵי/הֶ֑ם וִֽ/ידַעְתֶּ֕ם כִּֽי־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחָֽ/נִי׃ ס יג 13 For, behold, I will shake My hand over them, and they shall be a spoil to those that served them'; and ye shall know that Yehovah of hosts hath sent me. {S}
רָנִּ֥י וְ/שִׂמְחִ֖י בַּת־צִיּ֑וֹן כִּ֧י הִנְ/נִי־בָ֛א וְ/שָׁכַנְתִּ֥י בְ/תוֹכֵ֖/ךְ נְאֻם־יְהוָֽה׃ יד 14 'Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Yehovah.
וְ/נִלְווּ֩ גוֹיִ֨ם רַבִּ֤ים אֶל־יְהוָה֙ בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֔וּא וְ/הָ֥יוּ לִ֖/י לְ/עָ֑ם וְ/שָׁכַנְתִּ֣י בְ/תוֹכֵ֔/ךְ וְ/יָדַ֕עַתְּ כִּי־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחַ֥/נִי אֵלָֽיִ/ךְ׃ יה 15 And many nations shall join themselves to Yehovah in that day, and shall be My people, and I will dwell in the midst of thee'; and thou shalt know that Yehovah of hosts hath sent me unto thee.
וְ/נָחַ֨ל יְהוָ֤ה אֶת־יְהוּדָה֙ חֶלְק֔/וֹ עַ֖ל אַדְמַ֣ת הַ/קֹּ֑דֶשׁ וּ/בָחַ֥ר ע֖וֹד בִּ/ירוּשָׁלִָֽם׃ יו 16 And Yehovah shall inherit Judah as His portion in the holy land, and shall choose Yerushalam again.
הַ֥ס כָּל־בָּשָׂ֖ר מִ/פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י נֵע֖וֹר מִ/מְּע֥וֹן קָדְשֽׁ/וֹ׃ ס יז 17 Be silent, all flesh, before Yehovah; for He is aroused out of His holy habitation. {S}




Chapter 3

וַ/יַּרְאֵ֗/נִי אֶת־יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ הַ/כֹּהֵ֣ן הַ/גָּד֔וֹל עֹמֵ֕ד לִ/פְנֵ֖י מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה וְ/הַ/שָּׂטָ֛ן עֹמֵ֥ד עַל־יְמִינ֖/וֹ לְ/שִׂטְנֽ/וֹ׃ א 1 And he showed me Joshua the high priest standing before the angel of Yehovah, and Satan standing at his right hand to accuse him.
וַ/יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַ/שָּׂטָ֗ן יִגְעַ֨ר יְהוָ֤ה בְּ/ךָ֙ הַ/שָּׂטָ֔ן וְ/יִגְעַ֤ר יְהוָה֙ בְּ/ךָ֔ הַ/בֹּחֵ֖ר בִּ/ירֽוּשָׁלִָ֑ם הֲ/ל֧וֹא זֶ֦ה א֖וּד מֻצָּ֥ל מֵ/אֵֽשׁ׃ ב 2 And Yehovah said unto Satan: 'Yehovah rebuke thee, O Satan, yea, Yehovah that hath chosen Yerushalam rebuke thee; is not this man a brand plucked out of the fire?'
וִ/יהוֹשֻׁ֕עַ הָיָ֥ה לָבֻ֖שׁ בְּגָדִ֣ים צוֹאִ֑ים וְ/עֹמֵ֖ד לִ/פְנֵ֥י הַ/מַּלְאָֽךְ׃ ג 3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
וַ/יַּ֣עַן וַ/יֹּ֗אמֶר אֶל־הָ/עֹמְדִ֤ים לְ/פָנָי/ו֙ לֵ/אמֹ֔ר הָסִ֛ירוּ הַ/בְּגָדִ֥ים הַ/צֹּאִ֖ים מֵ/עָלָ֑י/ו וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלָ֗י/ו רְאֵ֨ה הֶעֱבַ֤רְתִּי מֵ/עָלֶ֙י/ךָ֙ עֲוֺנֶ֔/ךָ וְ/הַלְבֵּ֥שׁ אֹתְ/ךָ֖ מַחֲלָצֽוֹת׃ ד 4 And he answered and spoke unto those that stood before him, saying: 'Take the filthy garments from off him.' And unto him he said: 'Behold, I cause thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with robes.'
וָ/אֹמַ֕ר יָשִׂ֛ימוּ צָנִ֥יף טָה֖וֹר עַל־רֹאשׁ֑/וֹ וַ/יָּשִׂימוּ֩ הַ/צָּנִ֨יף הַ/טָּה֜וֹר עַל־רֹאשׁ֗/וֹ וַ/יַּלְבִּשֻׁ֙/הוּ֙ בְּגָדִ֔ים וּ/מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה עֹמֵֽד׃ ה 5 And I said: 'Let them set a fair mitre upon his head.' So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments; and the angel of Yehovah stood by.
וַ/יָּ֙עַד֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה בִּ/יהוֹשֻׁ֖עַ לֵ/אמֹֽר׃ ו 6 And the angel of Yehovah forewarned Joshua, saying:
כֹּה־אָמַ֞ר יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת אִם־בִּ/דְרָכַ֤/י תֵּלֵךְ֙ וְ/אִ֣ם אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֣/י תִשְׁמֹ֔ר וְ/גַם־אַתָּה֙ תָּדִ֣ין אֶת־בֵּיתִ֔/י וְ/גַ֖ם תִּשְׁמֹ֣ר אֶת־חֲצֵרָ֑/י וְ/נָתַתִּ֤י לְ/ךָ֙ מַהְלְכִ֔ים בֵּ֥ין הָ/עֹמְדִ֖ים הָ/אֵֽלֶּה׃ ז 7 'Thus saith Yehovah of hosts: If thou wilt walk in My ways, and if thou wilt keep My charge, and wilt also judge My house, and wilt also keep My courts, then I will give thee free access among these that stand by.
שְֽׁמַֽע־נָ֞א יְהוֹשֻׁ֣עַ ׀ הַ/כֹּהֵ֣ן הַ/גָּד֗וֹל אַתָּה֙ וְ/רֵעֶ֙י/ךָ֙ הַ/יֹּשְׁבִ֣ים לְ/פָנֶ֔י/ךָ כִּֽי־אַנְשֵׁ֥י מוֹפֵ֖ת הֵ֑מָּה כִּֽי־הִנְ/נִ֥י מֵבִ֛יא אֶת־עַבְדִּ֖/י צֶֽמַח׃ ח 8 Hear now, O Joshua the high priest, thou and thy fellows that sit before thee; for they are men that are a sign; for, behold, I will bring forth My servant the Shoot.
כִּ֣י ׀ הִנֵּ֣ה הָ/אֶ֗בֶן אֲשֶׁ֤ר נָתַ֙תִּי֙ לִ/פְנֵ֣י יְהוֹשֻׁ֔עַ עַל־אֶ֥בֶן אַחַ֖ת שִׁבְעָ֣ה עֵינָ֑יִם הִנְ/נִ֧י מְפַתֵּ֣חַ פִּתֻּחָ֗/הּ נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּ/מַשְׁתִּ֛י אֶת־עֲוֺ֥ן הָ/אָֽרֶץ־הַ/הִ֖יא בְּ/י֥וֹם אֶחָֽד׃ ט 9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone are seven facets; behold, I will engrave the graving thereof, saith Yehovah of hosts: And I will remove the iniquity of that land in one day.
בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֗וּא נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת תִּקְרְא֖וּ אִ֣ישׁ לְ/רֵעֵ֑/הוּ אֶל־תַּ֥חַת גֶּ֖פֶן וְ/אֶל־תַּ֥חַת תְּאֵנָֽה׃ י 10 In that day, saith Yehovah of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig-tree.




Chapter 4

וַ/יָּ֕שָׁב הַ/מַּלְאָ֖ךְ הַ/דֹּבֵ֣ר בִּ֑/י וַ/יְעִירֵ֕/נִי כְּ/אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־יֵע֥וֹר מִ/שְּׁנָתֽ/וֹ׃ א 1 And the angel that spoke with me returned, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔/י מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה ו/יאמר וָ/אֹמַ֡ר רָאִ֣יתִי ׀ וְ/הִנֵּ֣ה מְנוֹרַת֩ זָהָ֨ב כֻּלָּ֜/הּ וְ/גֻלָּ֣הּ עַל־רֹאשָׁ֗/הּ וְ/שִׁבְעָ֤ה נֵרֹתֶ֙י/הָ֙ עָלֶ֔י/הָ שִׁבְעָ֤ה וְ/שִׁבְעָה֙ מֽוּצָק֔וֹת לַ/נֵּר֖וֹת אֲשֶׁ֥ר עַל־רֹאשָֽׁ/הּ׃ ב 2 And he said unto me: 'What seest thou?' And I said: 'I have seen, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes, yea, seven, to the lamps, which are upon the top thereof;
וּ/שְׁנַ֥יִם זֵיתִ֖ים עָלֶ֑י/הָ אֶחָד֙ מִ/ימִ֣ין הַ/גֻּלָּ֔ה וְ/אֶחָ֖ד עַל־שְׂמֹאלָֽ/הּ׃ ג 3 and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.'
וָ/אַ֙עַן֙ וָֽ/אֹמַ֔ר אֶל־הַ/מַּלְאָ֛ךְ הַ/דֹּבֵ֥ר בִּ֖/י לֵ/אמֹ֑ר מָה־אֵ֖לֶּה אֲדֹנִֽ/י׃ ד 4 And I answered and spoke to the angel that spoke with me, saying: 'What are these, my lord?'
וַ֠/יַּעַן הַ/מַּלְאָ֞ךְ הַ/דֹּבֵ֥ר בִּ/י֙ וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔/י הֲ/ל֥וֹא יָדַ֖עְתָּ מָה־הֵ֣מָּה אֵ֑לֶּה וָ/אֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽ/י׃ ה 5 Then the angel that spoke with me answered and said unto me: 'Knowest thou not what these are?' And I said: 'No, my lord.'
וַ/יַּ֜עַן וַ/יֹּ֤אמֶר אֵלַ/י֙ לֵ/אמֹ֔ר זֶ֚ה דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־זְרֻבָּבֶ֖ל לֵ/אמֹ֑ר לֹ֤א בְ/חַ֙יִל֙ וְ/לֹ֣א בְ/כֹ֔חַ כִּ֣י אִם־בְּ/רוּחִ֔/י אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ו 6 Then he answered and spoke unto me, saying: 'This is the word of Yehovah unto Zerubbabel, saying: Not by might, nor by power, but by My spirit, saith Yehovah of hosts.
מִֽי־אַתָּ֧ה הַֽר־הַ/גָּד֛וֹל לִ/פְנֵ֥י זְרֻבָּבֶ֖ל לְ/מִישֹׁ֑ר וְ/הוֹצִיא֙ אֶת־הָ/אֶ֣בֶן הָ/רֹאשָׁ֔ה תְּשֻׁא֕וֹת חֵ֥ן חֵ֖ן לָֽ/הּ׃ פ ז 7 Who art thou, O great mountain before Zerubbabel? thou shalt become a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, unto it.' {P}
וַ/יְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥/י לֵ/אמֹֽר׃ ח 8 Moreover the word of Yehovah came unto me, saying:
יְדֵ֣י זְרֻבָּבֶ֗ל יִסְּד֛וּ הַ/בַּ֥יִת הַ/זֶּ֖ה וְ/יָדָ֣י/ו תְּבַצַּ֑עְנָה וְ/יָ֣דַעְתָּ֔ כִּֽי־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחַ֥/נִי אֲלֵי/כֶֽם׃ ט 9 'The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that Yehovah of hosts hath sent me unto you.
כִּ֣י מִ֣י בַז֮ לְ/י֣וֹם קְטַנּוֹת֒ וְ/שָׂמְח֗וּ וְ/רָא֞וּ אֶת־הָ/אֶ֧בֶן הַ/בְּדִ֛יל בְּ/יַ֥ד זְרֻבָּבֶ֖ל שִׁבְעָה־אֵ֑לֶּה עֵינֵ֣י יְהוָ֔ה הֵ֥מָּה מְשׁוֹטְטִ֖ים בְּ/כָל־הָ/אָֽרֶץ׃ י 10 For who hath despised the day of small things? even they shall see with joy the plummet in the hand of Zerubbabel, even these seven, which are the eyes of Yehovah, that run to and fro through the whole earth.'
וָ/אַ֖עַן וָ/אֹמַ֣ר אֵלָ֑י/ו מַה־שְּׁנֵ֤י הַ/זֵּיתִים֙ הָ/אֵ֔לֶה עַל־יְמִ֥ין הַ/מְּנוֹרָ֖ה וְ/עַל־שְׂמֹאולָֽ/הּ׃ יא 11 Then answered I, and said unto him: 'What are these two olive-trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?'
וָ/אַ֣עַן שֵׁנִ֔ית וָ/אֹמַ֖ר אֵלָ֑י/ו מַה־שְׁתֵּ֞י שִׁבֲּלֵ֣י הַ/זֵּיתִ֗ים אֲשֶׁר֙ בְּ/יַ֗ד שְׁנֵי֙ צַנְתְּר֣וֹת הַ/זָּהָ֔ב הַֽ/מְרִיקִ֥ים מֵ/עֲלֵי/הֶ֖ם הַ/זָּהָֽב׃ יב 12 And I answered the second time, and said unto him: 'What are these two olive branches, which are beside the two golden spouts, that empty the golden oil out of themselves?'
וַ/יֹּ֤אמֶר אֵלַ/י֙ לֵ/אמֹ֔ר הֲ/ל֥וֹא יָדַ֖עְתָּ מָה־אֵ֑לֶּה וָ/אֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽ/י׃ יג 13 And he answered me and said: 'Knowest thou not what these are?' And I said: 'No, my lord.'
וַ/יֹּ֕אמֶר אֵ֖לֶּה שְׁנֵ֣י בְנֵֽי־הַ/יִּצְהָ֑ר הָ/עֹמְדִ֖ים עַל־אֲד֥וֹן כָּל־הָ/אָֽרֶץ׃ יד 14 Then said he: 'These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.'




Chapter 5

וָ/אָשׁ֕וּב וָ/אֶשָּׂ֥א עֵינַ֖/י וָֽ/אֶרְאֶ֑ה וְ/הִנֵּ֖ה מְגִלָּ֥ה עָפָֽה׃ א 1 Then again I lifted up mine eyes, and saw, and behold a flying roll.
וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔/י מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה וָ/אֹמַ֗ר אֲנִ֤י רֹאֶה֙ מְגִלָּ֣ה עָפָ֔ה אָרְכָּ/הּ֙ עֶשְׂרִ֣ים בָּֽ/אַמָּ֔ה וְ/רָחְבָּ֖/הּ עֶ֥שֶׂר בָּ/אַמָּֽה׃ ב 2 And he said unto me: 'What seest thou?' And I answered: 'I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.'
וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔/י זֹ֚את הָֽ/אָלָ֔ה הַ/יּוֹצֵ֖את עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָ/אָ֑רֶץ כִּ֣י כָל־הַ/גֹּנֵ֗ב מִ/זֶּה֙ כָּמ֣וֹ/הָ נִקָּ֔ה וְ/כָל־הַ/נִּ֨שְׁבָּ֔ע מִ/זֶּ֖ה כָּמ֥וֹ/הָ נִקָּֽה׃ ג 3 Then said he unto me: 'This is the curse that goeth forth over the face of the whole land; for every one that stealeth shall be swept away on the one side like it; and every one that sweareth shall be swept away on the other side like it.
הוֹצֵאתִ֗י/הָ נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּ/בָ֙אָה֙ אֶל־בֵּ֣ית הַ/גַּנָּ֔ב וְ/אֶל־בֵּ֛ית הַ/נִּשְׁבָּ֥ע בִּ/שְׁמִ֖/י לַ/שָּׁ֑קֶר וְ/לָ֙נֶה֙ בְּ/ת֣וֹךְ בֵּית֔/וֹ וְ/כִלַּ֖תּ/וּ וְ/אֶת־עֵצָ֥י/ו וְ/אֶת־אֲבָנָֽי/ו׃ ד 4 I cause it to go forth, saith Yehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by My name; and it shall abide in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.'
וַ/יֵּצֵ֕א הַ/מַּלְאָ֖ךְ הַ/דֹּבֵ֣ר בִּ֑/י וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔/י שָׂ֣א נָ֤א עֵינֶ֙י/ךָ֙ וּ/רְאֵ֔ה מָ֖ה הַ/יּוֹצֵ֥את הַ/זֹּֽאת׃ ה 5 Then the angel that spoke with me went forth, and said unto me: 'Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.'
וָ/אֹמַ֖ר מַה־הִ֑יא וַ/יֹּ֗אמֶר זֹ֤את הָֽ/אֵיפָה֙ הַ/יּוֹצֵ֔את וַ/יֹּ֕אמֶר זֹ֥את עֵינָ֖/ם בְּ/כָל־הָ/אָֽרֶץ׃ ו 6 And I said: 'What is it?' And he said: 'This is the measure that goeth forth.' He said moreover: 'This is their eye in all the land--
וְ/הִנֵּ֛ה כִּכַּ֥ר עֹפֶ֖רֶת נִשֵּׂ֑את וְ/זֹאת֙ אִשָּׁ֣ה אַחַ֔ת יוֹשֶׁ֖בֶת בְּ/ת֥וֹךְ הָ/אֵיפָֽה׃ ז 7 and, behold, there was lifted up a round piece of lead--and this is a woman sitting in the midst of the measure.'
וַ/יֹּ֙אמֶר֙ זֹ֣את הָ/רִשְׁעָ֔ה וַ/יַּשְׁלֵ֥ךְ אֹתָ֖/הּ אֶל־תּ֣וֹךְ הָֽ/אֵיפָ֑ה וַ/יַּשְׁלֵ֛ךְ אֶת־אֶ֥בֶן הָ/עֹפֶ֖רֶת אֶל־פִּֽי/הָ׃ ס ח 8 And he said: 'This is Wickedness.' And he cast her down into the midst of the measure, and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. {S}
וָ/אֶשָּׂ֨א עֵינַ֜/י וָ/אֵ֗רֶא וְ/הִנֵּה֩ שְׁתַּ֨יִם נָשִׁ֤ים יֽוֹצְאוֹת֙ וְ/ר֣וּחַ בְּ/כַנְפֵי/הֶ֔ם וְ/לָ/הֵ֥נָּה כְנָפַ֖יִם כְּ/כַנְפֵ֣י הַ/חֲסִידָ֑ה וַ/תִּשֶּׂ֙אנָה֙ אֶת־הָ֣/אֵיפָ֔ה בֵּ֥ין הָ/אָ֖רֶץ וּ/בֵ֥ין הַ/שָּׁמָֽיִם׃ ט 9 Then lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the measure between the earth and the heaven.
וָ/אֹמַ֕ר אֶל־הַ/מַּלְאָ֖ךְ הַ/דֹּבֵ֣ר בִּ֑/י אָ֛נָה הֵ֥מָּה מֽוֹלִכ֖וֹת אֶת־הָ/אֵיפָֽה׃ י 10 Then said I to the angel that spoke with me: 'Whither do these bear the measure?'
וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלַ֔/י לִ/בְנֽוֹת־לָ֥/הֿ בַ֖יִת בְּ/אֶ֣רֶץ שִׁנְעָ֑ר וְ/הוּכַ֛ן וְ/הֻנִּ֥יחָה שָּׁ֖ם עַל־מְכֻנָתָֽ/הּ׃ ס יא 11 And he said unto me: 'To build her a house in the land of Shinar; and when it is prepared, she shall be set there in her own place. {S}


Chapter 6

וָ/אָשֻׁ֗ב וָ/אֶשָּׂ֤א עֵינַ/י֙ וָֽ/אֶרְאֶ֔ה וְ/הִנֵּ֨ה אַרְבַּ֤ע מַרְכָּבוֹת֙ יֹֽצְא֔וֹת מִ/בֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הֶֽ/הָרִ֑ים וְ/הֶ/הָרִ֖ים הָרֵ֥י נְחֹֽשֶׁת׃ א 1 And again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there came four chariots out from between the two mountains; and the mountains were mountains of brass.
בַּ/מֶּרְכָּבָ֥ה הָ/רִֽאשֹׁנָ֖ה סוּסִ֣ים אֲדֻמִּ֑ים וּ/בַ/מֶּרְכָּבָ֥ה הַ/שֵּׁנִ֖ית סוּסִ֥ים שְׁחֹרִֽים׃ ב 2 In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
וּ/בַ/מֶּרְכָּבָ֥ה הַ/שְּׁלִשִׁ֖ית סוּסִ֣ים לְבָנִ֑ים וּ/בַ/מֶּרְכָּבָה֙ הָ/רְבִעִ֔ית סוּסִ֥ים בְּרֻדִּ֖ים אֲמֻצִּֽים׃ ג 3 and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grizzled bay horses.
וָ/אַ֙עַן֙ וָֽ/אֹמַ֔ר אֶל־הַ/מַּלְאָ֖ךְ הַ/דֹּבֵ֣ר בִּ֑/י מָה־אֵ֖לֶּה אֲדֹנִֽ/י׃ ד 4 Then I answered and said unto the angel that spoke with me: 'What are these, my lord?'
וַ/יַּ֥עַן הַ/מַּלְאָ֖ךְ וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלָ֑/י אֵ֗לֶּה אַרְבַּע֙ רֻח֣וֹת הַ/שָּׁמַ֔יִם יוֹצְא֕וֹת מֵֽ/הִתְיַצֵּ֖ב עַל־אֲד֥וֹן כָּל־הָ/אָֽרֶץ׃ ה 5 And the angel answered and said unto me: 'These chariots go forth to the four winds of heaven, after presenting themselves before the Lord of all the earth.
אֲשֶׁר־בָּ֞/הּ הַ/סּוּסִ֣ים הַ/שְּׁחֹרִ֗ים יֹֽצְאִים֙ אֶל־אֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וְ/הַ/לְּבָנִ֔ים יָצְא֖וּ אֶל־אַֽחֲרֵי/הֶ֑ם וְ/הַ֨/בְּרֻדִּ֔ים יָצְא֖וּ אֶל־אֶ֥רֶץ הַ/תֵּימָֽן׃ ו 6 That wherein are the black horses goeth forth toward the north country; and the white went forth after them; and the grizzled went forth toward the south country;
וְ/הָ/אֲמֻצִּ֣ים יָצְא֗וּ וַ/יְבַקְשׁוּ֙ לָ/לֶ֙כֶת֙ לְ/הִתְהַלֵּ֣ך בָּ/אָ֔רֶץ וַ/יֹּ֕אמֶר לְכ֖וּ הִתְהַלְּכ֣וּ בָ/אָ֑רֶץ וַ/תִּתְהַלַּ֖כְנָה בָּ/אָֽרֶץ׃ ז 7 and the bay went forth'. And they sought to go that they might walk to and fro through the earth; and he said: 'Get you hence, walk to and fro through the earth.' So they walked to and fro through the earth.
וַ/יַּזְעֵ֣ק אֹתִ֔/י וַ/יְדַבֵּ֥ר אֵלַ֖/י לֵ/אמֹ֑ר רְאֵ֗ה הַ/יּֽוֹצְאִים֙ אֶל־אֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן הֵנִ֥יחוּ אֶת־רוּחִ֖/י בְּ/אֶ֥רֶץ צָפֽוֹן׃ ס ח 8 Then cried he upon me, and spoke unto me, saying: 'Behold, they that go toward the north country have eased My spirit in the north country.' {S}
וַ/יְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥/י לֵ/אמֹֽר׃ ט 9 And the word of Yehovah came unto me, saying:
לָק֙וֹחַ֙ מֵ/אֵ֣ת הַ/גּוֹלָ֔ה מֵ/חֶלְדַּ֕י וּ/מֵ/אֵ֥ת טוֹבִיָּ֖ה וּ/מֵ/אֵ֣ת יְדַֽעְיָ֑ה וּ/בָאתָ֤ אַתָּה֙ בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֔וּא וּ/בָ֗אתָ בֵּ֚ית יֹאשִׁיָּ֣ה בֶן־צְפַנְיָ֔ה אֲשֶׁר־בָּ֖אוּ מִ/בָּבֶֽל׃ י 10 'Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, that are come from Babylon; and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
וְ/לָקַחְתָּ֥ כֶֽסֶף־וְ/זָהָ֖ב וְ/עָשִׂ֣יתָ עֲטָר֑וֹת וְ/שַׂמְתָּ֗ בְּ/רֹ֛אשׁ יְהוֹשֻׁ֥עַ בֶּן־יְהוֹצָדָ֖ק הַ/כֹּהֵ֥ן הַ/גָּדֽוֹל׃ יא 11 yea, take silver and gold, and make crowns, and set the one upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
וְ/אָמַרְתָּ֤ אֵלָי/ו֙ לֵ/אמֹ֔ר כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵ/אמֹ֑ר הִנֵּה־אִ֞ישׁ צֶ֤מַח שְׁמ/וֹ֙ וּ/מִ/תַּחְתָּ֣י/ו יִצְמָ֔ח וּ/בָנָ֖ה אֶת־הֵיכַ֥ל יְהוָֽהּ׃ יב 12 and speak unto him, saying: Thus speaketh Yehovah of hosts, saying: Behold, a man whose name is the Shoot, and who shall shoot up out of his place, and build the temple of Yehovah;
וְ֠/הוּא יִבְנֶ֞ה אֶת־הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ וְ/הֽוּא־יִשָּׂ֣א ה֔וֹד וְ/יָשַׁ֥ב וּ/מָשַׁ֖ל עַל־כִּסְא֑/וֹ וְ/הָיָ֤ה כֹהֵן֙ עַל־כִּסְא֔/וֹ וַ/עֲצַ֣ת שָׁל֔וֹם תִּהְיֶ֖ה בֵּ֥ין שְׁנֵי/הֶֽם׃ יג 13 even he shall build the temple of Yehovah; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and there shall be a priest before his throne; and the counsel of peace shall be between them both.
וְ/הָ/עֲטָרֹ֗ת תִּֽהְיֶה֙ לְ/חֵ֙לֶם֙ וּ/לְ/טוֹבִיָּ֣ה וְ/לִ/ידַֽעְיָ֔ה וּ/לְ/חֵ֖ן בֶּן־צְפַנְיָ֑ה לְ/זִכָּר֖וֹן בְּ/הֵיכַ֥ל יְהוָֽה׃ יד 14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, as a memorial in the temple of Yehovah.
וּ/רְחוֹקִ֣ים ׀ יָבֹ֗אוּ וּ/בָנוּ֙ בְּ/הֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה וִ/ידַעְתֶּ֕ם כִּֽי־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחַ֣/נִי אֲלֵי/כֶ֑ם וְ/הָיָה֙ אִם־שָׁמ֣וֹעַ תִּשְׁמְע֔וּ/ן בְּ/ק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי/כֶֽם׃ ס יה 15 And they that are far off shall come and build in the temple of Yehovah, and ye shall know that Yehovah of hosts hath sent me unto you. And it shall come to pass, if ye will diligently hearken to the voice of Yehovah your God--.' {S}




Chapter 7

וַֽ/יְהִי֙ בִּ/שְׁנַ֣ת אַרְבַּ֔ע לְ/דָרְיָ֖וֶשׁ הַ/מֶּ֑לֶךְ הָיָ֨ה דְבַר־יְהוָ֜ה אֶל־זְכַרְיָ֗ה בְּ/אַרְבָּעָ֛ה לַ/חֹ֥דֶשׁ הַ/תְּשִׁעִ֖י בְּ/כִסְלֵֽו׃ א 1 And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of Yehovah came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chislev;
וַ/יִּשְׁלַח֙ בֵּֽית־אֵ֔ל שַׂר־אֶ֕צֶר וְ/רֶ֥גֶם מֶ֖לֶךְ וַֽ/אֲנָשָׁ֑י/ו לְ/חַלּ֖וֹת אֶת־פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃ ב 2 When Bethel-sarezer, and Regem-melech and his men, had sent to entreat the favour of Yehovah,
לֵ/אמֹ֗ר אֶל־הַ/כֹּֽהֲנִים֙ אֲשֶׁר֙ לְ/בֵית־יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְ/אֶל־הַ/נְּבִיאִ֖ים לֵ/אמֹ֑ר הַֽ/אֶבְכֶּה֙ בַּ/חֹ֣דֶשׁ הַ/חֲמִשִׁ֔י הִנָּזֵ֕ר כַּ/אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי זֶ֖ה כַּ/מֶּ֥ה שָׁנִֽים׃ פ ג 3 and to speak unto the priests of the house of Yehovah of hosts, and to the prophets, saying: 'Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?' {P}
וַ/יְהִ֛י דְּבַר־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֵלַ֥/י לֵ/אמֹֽר׃ ד 4 Then came the word of Yehovah of hosts unto me, saying:
אֱמֹר֙ אֶל־כָּל־עַ֣ם הָ/אָ֔רֶץ וְ/אֶל־הַ/כֹּהֲנִ֖ים לֵ/אמֹ֑ר כִּֽי־צַמְתֶּ֨ם וְ/סָפ֜וֹד בַּ/חֲמִישִׁ֣י וּ/בַ/שְּׁבִיעִ֗י וְ/זֶה֙ שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה הֲ/צ֥וֹם צַמְתֻּ֖/נִי אָֽנִי׃ ה 5 'Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying: When ye fasted and mourned in the fifth and in the seventh month, even these seventy years, did ye at all fast unto Me, even to Me?
וְ/כִ֥י תֹאכְל֖וּ וְ/כִ֣י תִשְׁתּ֑וּ הֲ/ל֤וֹא אַתֶּם֙ הָ/אֹ֣כְלִ֔ים וְ/אַתֶּ֖ם הַ/שֹּׁתִֽים׃ ו 6 And when ye eat, and when ye drink, are ye not they that eat, and they that drink?
הֲ/ל֣וֹא אֶת־הַ/דְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר קָרָ֤א יְהוָה֙ בְּ/יַד֙ הַ/נְּבִיאִ֣ים הָ/רִֽאשֹׁנִ֔ים בִּ/הְי֤וֹת יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ יֹשֶׁ֣בֶת וּ/שְׁלֵוָ֔ה וְ/עָרֶ֖י/הָ סְבִיבֹתֶ֑י/הָ וְ/הַ/נֶּ֥גֶב וְ/הַ/שְּׁפֵלָ֖ה יֹשֵֽׁב׃ פ ז 7 Should ye not hearken to the words which Yehovah hath proclaimed by the former prophets, when Yerushalam was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, and the South and the Lowland were inhabited?' {P}
וַֽ/יְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־זְכַרְיָ֖ה לֵ/אמֹֽר׃ ח 8 And the word of Yehovah came unto Zechariah, saying:
כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵ/אמֹ֑ר מִשְׁפַּ֤ט אֱמֶת֙ שְׁפֹ֔טוּ וְ/חֶ֣סֶד וְ/רַֽחֲמִ֔ים עֲשׂ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־אָחִֽי/ו׃ ט 9 'Thus hath Yehovah of hosts spoken, saying: Execute true judgment, and show mercy and compassion every man to his brother;
וְ/אַלְמָנָ֧ה וְ/יָת֛וֹם גֵּ֥ר וְ/עָנִ֖י אַֽל־תַּעֲשֹׁ֑קוּ וְ/רָעַת֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔י/ו אַֽל־תַּחְשְׁב֖וּ בִּ/לְבַבְ/כֶֽם׃ י 10 and oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.
וַ/יְמָאֲנ֣וּ לְ/הַקְשִׁ֔יב וַ/יִּתְּנ֥וּ כָתֵ֖ף סֹרָ֑רֶת וְ/אָזְנֵי/הֶ֖ם הִכְבִּ֥ידוּ מִ/שְּׁמֽוֹעַ׃ יא 11 But they refused to attend, and turned a stubborn shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
וְ/לִבָּ֞/ם שָׂ֣מוּ שָׁמִ֗יר מִ֠/שְּׁמוֹעַ אֶת־הַ/תּוֹרָ֤ה וְ/אֶת־הַ/דְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֨ר שָׁלַ֜ח יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ בְּ/רוּח֔/וֹ בְּ/יַ֖ד הַ/נְּבִיאִ֣ים הָ/רִֽאשֹׁנִ֑ים וַֽ/יְהִי֙ קֶ֣צֶף גָּד֔וֹל מֵ/אֵ֖ת יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ יב 12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the Torah, and the words which Yehovah of hosts had sent by His spirit by the hand of the former prophets; therefore came there great wrath from Yehovah of hosts.
וַ/יְהִ֥י כַ/אֲשֶׁר־קָרָ֖א וְ/לֹ֣א שָׁמֵ֑עוּ כֵּ֤ן יִקְרְאוּ֙ וְ/לֹ֣א אֶשְׁמָ֔ע אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ יג 13 And it came to pass that, as He called, and they would not hear; so they shall call, and I will not hear, said Yehovah of hosts;
וְ/אֵ֣סָעֲרֵ֗/ם עַ֤ל כָּל־הַ/גּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יְדָע֔וּ/ם וְ/הָ/אָ֙רֶץ֙ נָשַׁ֣מָּה אַֽחֲרֵי/הֶ֔ם מֵֽ/עֹבֵ֖ר וּ/מִ/שָּׁ֑ב וַ/יָּשִׂ֥ימוּ אֶֽרֶץ־חֶמְדָּ֖ה לְ/שַׁמָּֽה׃ פ יד 14 but I will scatter them with a whirlwind among all the nations whom they have not known. Thus the land was desolate after them, so that no man passed through nor returned; for they laid the pleasant land desolate.' {P}


Chapter 8

וַ/יְהִ֛י דְּבַר־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵ/אמֹֽר׃ א 1 And the word of Yehovah of hosts came, saying:
כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת קִנֵּ֥אתִי לְ/צִיּ֖וֹן קִנְאָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וְ/חֵמָ֥ה גְדוֹלָ֖ה קִנֵּ֥אתִי לָֽ/הּ׃ ב 2 'Thus saith Yehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great fury.
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַׁ֚בְתִּי אֶל־צִיּ֔וֹן וְ/שָׁכַנְתִּ֖י בְּ/ת֣וֹךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְ/נִקְרְאָ֤ה יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עִ֣יר־הָֽ/אֱמֶ֔ת וְ/הַר־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת הַ֥ר הַ/קֹּֽדֶשׁ׃ ס ג 3 Thus saith Yehovah: I return unto Zion, and will dwell in the midst of Yerushalam; and Yerushalam shall be called the city of truth; and the mountain of Yehovah of hosts the holy mountain. {S}
כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת עֹ֤ד יֵֽשְׁבוּ֙ זְקֵנִ֣ים וּ/זְקֵנ֔וֹת בִּ/רְחֹב֖וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם וְ/אִ֧ישׁ מִשְׁעַנְתּ֛/וֹ בְּ/יָד֖/וֹ מֵ/רֹ֥ב יָמִֽים׃ ד 4 Thus saith Yehovah of hosts: There shall yet old men and old women sit in the broad places of Yerushalam, every man with his staff in his hand for very age.
וּ/רְחֹב֤וֹת הָ/עִיר֙ יִמָּ֣לְא֔וּ יְלָדִ֖ים וִֽ/ילָד֑וֹת מְשַׂחֲקִ֖ים בִּ/רְחֹֽבֹתֶֽי/הָ׃ ס ה 5 And the broad places of the city shall be full of boys and girls playing in the broad places thereof. {S}
כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת כִּ֣י יִפָּלֵ֗א בְּ/עֵינֵי֙ שְׁאֵרִית֙ הָ/עָ֣ם הַ/זֶּ֔ה בַּ/יָּמִ֖ים הָ/הֵ֑ם גַּם־בְּ/עֵינַ/י֙ יִפָּלֵ֔א נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ פ ו 6 Thus saith Yehovah of hosts: If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvellous in Mine eyes? saith Yehovah of hosts. {P}
כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְ/נִ֥י מוֹשִׁ֛יעַ אֶת־עַמִּ֖/י מֵ/אֶ֣רֶץ מִזְרָ֑ח וּ/מֵ/אֶ֖רֶץ מְב֥וֹא הַ/שָּֽׁמֶשׁ׃ ז 7 Thus saith Yehovah of hosts: Behold, I will save My people from the east country, and from the west country;
וְ/הֵבֵאתִ֣י אֹתָ֔/ם וְ/שָׁכְנ֖וּ בְּ/ת֣וֹךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם וְ/הָיוּ־לִ֣/י לְ/עָ֗ם וַֽ/אֲנִי֙ אֶהְיֶ֤ה לָ/הֶם֙ לֵֽ/אלֹהִ֔ים בֶּ/אֱמֶ֖ת וּ/בִ/צְדָקָֽה׃ ס ח 8 And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Yerushalam; and they shall be My people, and I will be their God, in truth and in righteousness. {S}
כֹּֽה־אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵי/כֶ֔ם הַ/שֹּֽׁמְעִים֙ בַּ/יָּמִ֣ים הָ/אֵ֔לֶּה אֵ֖ת הַ/דְּבָרִ֣ים הָ/אֵ֑לֶּה מִ/פִּי֙ הַ/נְּבִיאִ֔ים אֲ֠שֶׁר בְּ/י֞וֹם יֻסַּ֨ד בֵּית־יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת הַ/הֵיכָ֖ל לְ/הִבָּנֽוֹת׃ ט 9 Thus saith Yehovah of hosts: Let your hands be strong, ye that hear in these days these words from the mouth of the prophets that were in the day that the foundation of the house of Yehovah of hosts was laid, even the temple, that it might be built.
כִּ֗י לִ/פְנֵי֙ הַ/יָּמִ֣ים הָ/הֵ֔ם שְׂכַ֤ר הָֽ/אָדָם֙ לֹ֣א נִֽהְיָ֔ה וּ/שְׂכַ֥ר הַ/בְּהֵמָ֖ה אֵינֶ֑/נָּה וְ/לַ/יּוֹצֵ֨א וְ/לַ/בָּ֤א אֵין־שָׁלוֹם֙ מִן־הַ/צָּ֔ר וַ/אֲשַׁלַּ֥ח אֶת־כָּל־הָ/אָדָ֖ם אִ֥ישׁ בְּ/רֵעֵֽ/הוּ׃ י 10 For before those days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the adversary; for I set all men every one against his neighbour.
וְ/עַתָּ֗ה לֹ֣א כַ/יָּמִ֤ים הָ/רִֽאשֹׁנִים֙ אֲנִ֔י לִ/שְׁאֵרִ֖ית הָ/עָ֣ם הַ/זֶּ֑ה נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ יא 11 But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Yehovah of hosts.
כִּֽי־זֶ֣רַע הַ/שָּׁל֗וֹם הַ/גֶּ֜פֶן תִּתֵּ֤ן פִּרְיָ/הּ֙ וְ/הָ/אָ֙רֶץ֙ תִּתֵּ֣ן אֶת־יְבוּלָ֔/הּ וְ/הַ/שָּׁמַ֖יִם יִתְּנ֣וּ טַלָּ֑/ם וְ/הִנְחַלְתִּ֗י אֶת־שְׁאֵרִ֛ית הָ/עָ֥ם הַ/זֶּ֖ה אֶת־כָּל־אֵֽלֶּה׃ יב 12 For as the seed of peace, the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
וְ/הָיָ֡ה כַּ/אֲשֶׁר֩ הֱיִיתֶ֨ם קְלָלָ֜ה בַּ/גּוֹיִ֗ם בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ וּ/בֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כֵּ֚ן אוֹשִׁ֣יעַ אֶתְ/כֶ֔ם וִ/הְיִיתֶ֖ם בְּרָכָ֑ה אַל־תִּירָ֖אוּ תֶּחֱזַ֥קְנָה יְדֵי/כֶֽם׃ ס יג 13 And it shall come to pass that, as ye were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and ye shall be a blessing; fear not, but let your hands be strong. {S}
כִּ֣י כֹ֣ה אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ כַּ/אֲשֶׁ֨ר זָמַמְ֜תִּי לְ/הָרַ֣ע לָ/כֶ֗ם בְּ/הַקְצִ֤יף אֲבֹֽתֵי/כֶם֙ אֹתִ֔/י אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְ/לֹ֖א נִחָֽמְתִּי׃ יד 14 For thus saith Yehovah of host: As I purposed to do evil unto you, when your fathers provoked Me, saith Yehovah of hosts, and I repented not;
כֵּ֣ן שַׁ֤בְתִּי זָמַ֙מְתִּי֙ בַּ/יָּמִ֣ים הָ/אֵ֔לֶּה לְ/הֵיטִ֥יב אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם וְ/אֶת־בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה אַל־תִּירָֽאוּ׃ יה 15 so again do I purpose in these days to do good unto Yerushalam and to the house of Judah; fear ye not.
אֵ֥לֶּה הַ/דְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשׂ֑וּ דַּבְּר֤וּ אֱמֶת֙ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֔/הוּ אֱמֶת֙ וּ/מִשְׁפַּ֣ט שָׁל֔וֹם שִׁפְט֖וּ בְּ/שַׁעֲרֵי/כֶֽם׃ יו 16 These are the things that ye shall do: Speak ye every man the truth with his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates;
וְ/אִ֣ישׁ ׀ אֶת־רָעַ֣ת רֵעֵ֗/הוּ אַֽל־תַּחְשְׁבוּ֙ בִּ/לְבַבְ/כֶ֔ם וּ/שְׁבֻ֥עַת שֶׁ֖קֶר אַֽל־תֶּאֱהָ֑בוּ כִּ֧י אֶת־כָּל־אֵ֛לֶּה אֲשֶׁ֥ר שָׂנֵ֖אתִי נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס יז 17 and let none of you devise evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath; for all these are things that I hate, saith Yehovah.' {S}
וַ/יְהִ֛י דְּבַר־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֵלַ֥/י לֵ/אמֹֽר׃ יח 18 And the word of Yehovah of hosts came unto me, saying:
כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת צ֣וֹם הָ/רְבִיעִ֡י וְ/צ֣וֹם הַ/חֲמִישִׁי֩ וְ/צ֨וֹם הַ/שְּׁבִיעִ֜י וְ/צ֣וֹם הָ/עֲשִׂירִ֗י יִהְיֶ֤ה לְ/בֵית־יְהוּדָה֙ לְ/שָׂשׂ֣וֹן וּ/לְ/שִׂמְחָ֔ה וּֽ/לְ/מֹעֲדִ֖ים טוֹבִ֑ים וְ/הָ/אֱמֶ֥ת וְ/הַ/שָּׁל֖וֹם אֱהָֽבוּ׃ פ יט 19 'Thus saith Yehovah of hosts: The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful seasons; therefore love ye truth and peace. {P}
כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת עֹ֚ד אֲשֶׁ֣ר יָבֹ֣אוּ עַמִּ֔ים וְ/יֹשְׁבֵ֖י עָרִ֥ים רַבּֽוֹת׃ כ 20 Thus saith Yehovah of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;
וְֽ/הָלְכ֡וּ יֹשְׁבֵי֩ אַחַ֨ת אֶל־אַחַ֜ת לֵ/אמֹ֗ר נֵלְכָ֤ה הָלוֹךְ֙ לְ/חַלּוֹת֙ אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֔ה וּ/לְ/בַקֵּ֖שׁ אֶת־יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת אֵלְכָ֖ה גַּם־אָֽנִי׃ כא 21 and the inhabitants of one city shall go to another, saying: Let us go speedily to entreat the favour of Yehovah, and to seek Yehovah of hosts; I will go also.
וּ/בָ֨אוּ עַמִּ֤ים רַבִּים֙ וְ/גוֹיִ֣ם עֲצוּמִ֔ים לְ/בַקֵּ֛שׁ אֶת־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת בִּ/ירוּשָׁלִָ֑ם וּ/לְ/חַלּ֖וֹת אֶת־פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃ ס כב 22 Yea, many peoples and mighty nations shall come to seek Yehovah of hosts in Yerushalam, and to entreat the favour of Yehovah. {S}
כֹּ֥ה אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ בַּ/יָּמִ֣ים הָ/הֵ֔מָּה אֲשֶׁ֤ר יַחֲזִ֙יקוּ֙ עֲשָׂרָ֣ה אֲנָשִׁ֔ים מִ/כֹּ֖ל לְשֹׁנ֣וֹת הַ/גּוֹיִ֑ם וְֽ/הֶחֱזִ֡יקוּ בִּ/כְנַף֩ אִ֨ישׁ יְהוּדִ֜י לֵ/אמֹ֗ר נֵֽלְכָה֙ עִמָּ/כֶ֔ם כִּ֥י שָׁמַ֖עְנוּ אֱלֹהִ֥ים עִמָּ/כֶֽם׃ ס כג 23 Thus saith Yehovah of hosts: In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold, out of all the languages of the nations, shall even take hold of the skirt of him that is a Jew, saying: We will go with you, for we have heard that God is with you.' {S}




Chapter 9

מַשָּׂ֤א דְבַר־יְהוָה֙ בְּ/אֶ֣רֶץ חַדְרָ֔ךְ וְ/דַמֶּ֖שֶׂק מְנֻחָת֑/וֹ כִּ֤י לַֽ/יהוָה֙ עֵ֣ין אָדָ֔ם וְ/כֹ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ א 1 The burden of the word of Yehovah. In the land of Hadrach, and in Damascus shall be His resting-place; for Yehovah's is the eye of man and all the tribes of Israel.
וְ/גַם־חֲמָ֖ת תִּגְבָּל־בָּ֑/הּ צֹ֣ר וְ/צִיד֔וֹן כִּ֥י חָֽכְמָ֖ה מְאֹֽד׃ ב 2 And Hamath also shall border thereon; Tyre and Zidon, for she is very wise.
וַ/תִּ֥בֶן צֹ֛ר מָצ֖וֹר לָ֑/הּ וַ/תִּצְבָּר־כֶּ֙סֶף֙ כֶּֽ/עָפָ֔ר וְ/חָר֖וּץ כְּ/טִ֥יט חוּצֽוֹת׃ ג 3 And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
הִנֵּ֤ה אֲדֹנָ/י֙ יֽוֹרִשֶׁ֔/נָּה וְ/הִכָּ֥ה בַ/יָּ֖ם חֵילָ֑/הּ וְ/הִ֖יא בָּ/אֵ֥שׁ תֵּאָכֵֽל׃ ד 4 Behold, the Lord will impoverish her, and He will smite her power into the sea; and she shall be devoured with fire.
תֵּרֶ֨א אַשְׁקְל֜וֹן וְ/תִירָ֗א וְ/עַזָּה֙ וְ/תָחִ֣יל מְאֹ֔ד וְ/עֶקְר֖וֹן כִּֽי־הֹבִ֣ישׁ מֶבָּטָ֑/הּ וְ/אָ֤בַד מֶ֙לֶךְ֙ מֵֽ/עַזָּ֔ה וְ/אַשְׁקְל֖וֹן לֹ֥א תֵשֵֽׁב׃ ה 5 Ashkelon shall see it, and fear, Gaza also, and shall be sore pained, and Ekron, for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
וְ/יָשַׁ֥ב מַמְזֵ֖ר בְּ/אַשְׁדּ֑וֹד וְ/הִכְרַתִּ֖י גְּא֥וֹן פְּלִשְׁתִּֽים׃ ו 6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
וַ/הֲסִרֹתִ֨י דָמָ֜י/ו מִ/פִּ֗י/ו וְ/שִׁקֻּצָי/ו֙ מִ/בֵּ֣ין שִׁנָּ֔י/ו וְ/נִשְׁאַ֥ר גַּם־ה֖וּא לֵֽ/אלֹהֵ֑י/נוּ וְ/הָיָה֙ כְּ/אַלֻּ֣ף בִּֽ/יהוּדָ֔ה וְ/עֶקְר֖וֹן כִּ/יבוּסִֽי׃ ז 7 And I will take away his blood out of his mouth, and his detestable things from between his teeth, and he also shall be a remnant for our God; and he shall be as a chief in Judah, and Ekron as a Jebusite.
וְ/חָנִ֨יתִי לְ/בֵיתִ֤/י מִצָּבָה֙ מֵ/עֹבֵ֣ר וּ/מִ/שָּׁ֔ב וְ/לֹֽא־יַעֲבֹ֧ר עֲלֵי/הֶ֛ם ע֖וֹד נֹגֵ֑שׂ כִּ֥י עַתָּ֖ה רָאִ֥יתִי בְ/עֵינָֽ/י׃ ס ח 8 And I will encamp about My house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more; for now have I seen with Mine eyes. {S}
גִּילִ֨י מְאֹ֜ד בַּת־צִיּ֗וֹן הָרִ֙יעִי֙ בַּ֣ת יְרוּשָׁלִַ֔ם הִנֵּ֤ה מַלְכֵּ/ךְ֙ יָ֣בוֹא לָ֔/ךְ צַדִּ֥יק וְ/נוֹשָׁ֖ע ה֑וּא עָנִי֙ וְ/רֹכֵ֣ב עַל־חֲמ֔וֹר וְ/עַל־עַ֖יִר בֶּן־אֲתֹנֽוֹת׃ ט 9 Rejoice greatly, O daughter of Zion, shout, O daughter of Yerushalam; behold, thy king cometh unto thee, he is triumphant, and victorious, lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
וְ/הִכְרַתִּי־רֶ֣כֶב מֵ/אֶפְרַ֗יִם וְ/סוּס֙ מִ/יר֣וּשָׁלִַ֔ם וְ/נִכְרְתָה֙ קֶ֣שֶׁת מִלְחָמָ֔ה וְ/דִבֶּ֥ר שָׁל֖וֹם לַ/גּוֹיִ֑ם וּ/מָשְׁל/וֹ֙ מִ/יָּ֣ם עַד־יָ֔ם וּ/מִ/נָּהָ֖ר עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ י 10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Yerushalam, and the battle bow shall be cut off, and he shall speak peace unto the nations; and his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
גַּם־אַ֣תְּ בְּ/דַם־בְּרִיתֵ֗/ךְ שִׁלַּ֤חְתִּי אֲסִירַ֙יִ/ךְ֙ מִ/בּ֔וֹר אֵ֥ין מַ֖יִם בּֽ/וֹ׃ יא 11 As for thee also, because of the blood of thy covenant I send forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
שׁ֚וּבוּ לְ/בִצָּר֔וֹן אֲסִירֵ֖י הַ/תִּקְוָ֑ה גַּם־הַ/יּ֕וֹם מַגִּ֥יד מִשְׁנֶ֖ה אָשִׁ֥יב לָֽ/ךְ׃ יב 12 Return to the stronghold, ye prisoners of hope; even to-day do I declare that I will render double unto thee.
כִּֽי־דָרַ֨כְתִּי לִ֜/י יְהוּדָ֗ה קֶ֚שֶׁת מִלֵּ֣אתִי אֶפְרַ֔יִם וְ/עוֹרַרְתִּ֤י בָנַ֙יִ/ךְ֙ צִיּ֔וֹן עַל־בָּנַ֖יִ/ךְ יָוָ֑ן וְ/שַׂמְתִּ֖י/ךְ כְּ/חֶ֥רֶב גִּבּֽוֹר׃ יג 13 For I bend Judah for Me, I fill the bow with Ephraim; and I will stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Javan, and will make thee as the sword of a mighty man.
וַֽ/יהוָה֙ עֲלֵי/הֶ֣ם יֵֽרָאֶ֔ה וְ/יָצָ֥א כַ/בָּרָ֖ק חִצּ֑/וֹ וַֽ/אדֹנָ֤/י יְהֹוִה֙ בַּ/שּׁוֹפָ֣ר יִתְקָ֔ע וְ/הָלַ֖ךְ בְּ/סַעֲר֥וֹת תֵּימָֽן׃ יד 14 And Yehovah shall be seen over them, and His arrow shall go forth as the lightning; and the Lord GOD [Adonai Yehovi] will blow the horn, and will go with whirlwinds of the south.
יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֮ יָגֵ֣ן עֲלֵי/הֶם֒ וְ/אָכְל֗וּ וְ/כָֽבְשׁוּ֙ אַבְנֵי־קֶ֔לַע וְ/שָׁת֥וּ הָמ֖וּ כְּמוֹ־יָ֑יִן וּ/מָֽלְאוּ֙ כַּ/מִּזְרָ֔ק כְּ/זָוִיּ֖וֹת מִזְבֵּֽחַ׃ יה 15 Yehovah of hosts will defend them; and they shall devour, and shall tread down the sling-stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like the basins, like the corners of the altar.
וְֽ/הוֹשִׁיעָ֞/ם יְהוָ֧ה אֱלֹהֵי/הֶ֛ם בַּ/יּ֥וֹם הַ/ה֖וּא כְּ/צֹ֣אן עַמּ֑/וֹ כִּ֚י אַבְנֵי־נֵ֔זֶר מִֽתְנוֹסְס֖וֹת עַל־אַדְמָתֽ/וֹ׃ יו 16 And Yehovah their God shall save them in that day as the flock of His people; for they shall be as the stones of a crown, glittering over His land.
כִּ֥י מַה־טּוּב֖/וֹ וּ/מַה־יָפְי֑/וֹ דָּגָן֙ בַּֽחוּרִ֔ים וְ/תִיר֖וֹשׁ יְנוֹבֵ֥ב בְּתֻלֽוֹת׃ יז 17 For how great is their goodness, and how great is their beauty! Corn shall make the young men flourish, and new wine the maids.




Chapter 10

שַׁאֲל֨וּ מֵ/יְהוָ֤ה מָטָר֙ בְּ/עֵ֣ת מַלְק֔וֹשׁ יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֣ה חֲזִיזִ֑ים וּ/מְטַר־גֶּ֙שֶׁם֙ יִתֵּ֣ן לָ/הֶ֔ם לְ/אִ֖ישׁ עֵ֥שֶׂב בַּ/שָּׂדֶֽה׃ א 1 Ask ye of Yehovah rain in the time of the latter rain, even of Yehovah that maketh lightnings; and He will give them showers of rain, to every one grass in the field.
כִּ֧י הַ/תְּרָפִ֣ים דִּבְּרוּ־אָ֗וֶן וְ/הַ/קּֽוֹסְמִים֙ חָ֣זוּ שֶׁ֔קֶר וַֽ/חֲלֹמוֹת֙ הַ/שָּׁ֣וא יְדַבֵּ֔רוּ הֶ֖בֶל יְנַֽחֵמ֑וּ/ן עַל־כֵּן֙ נָסְע֣וּ כְמוֹ־צֹ֔אן יַעֲנ֖וּ כִּֽי־אֵ֥ין רֹעֶֽה׃ פ ב 2 For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and the dreams speak falsely, they comfort in vain; therefore they go their way like sheep, they are afflicted, because there is no shepherd. {P}
עַל־הָֽ/רֹעִים֙ חָרָ֣ה אַפִּ֔/י וְ/עַל־הָ/עַתּוּדִ֖ים אֶפְק֑וֹד כִּֽי־פָקַד֩ יְהוָ֨ה צְבָא֤וֹת אֶת־עֶדְר/וֹ֙ אֶת־בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה וְ/שָׂ֣ם אוֹתָ֔/ם כְּ/ס֥וּס הוֹד֖/וֹ בַּ/מִּלְחָמָֽה׃ ג 3 Mine anger is kindled against the shepherds, and I will punish the he-goats; for Yehovah of hosts hath remembered His flock the house of Judah, and maketh them as His majestic horse in the battle.
מִמֶּ֤/נּוּ פִנָּה֙ מִמֶּ֣/נּוּ יָתֵ֔ד מִמֶּ֖/נּוּ קֶ֣שֶׁת מִלְחָמָ֑ה מִמֶּ֛/נּוּ יֵצֵ֥א כָל־נוֹגֵ֖שׂ יַחְדָּֽו׃ ד 4 Out of them shall come forth the corner-stone, out of them the stake, out of them the battle bow, out of them every master together.
וְ/הָי֨וּ כְ/גִבֹּרִ֜ים בּוֹסִ֨ים בְּ/טִ֤יט חוּצוֹת֙ בַּ/מִּלְחָמָ֔ה וְ/נִ֨לְחֲמ֔וּ כִּ֥י יְהוָ֖ה עִמָּ֑/ם וְ/הֹבִ֖ישׁוּ רֹכְבֵ֥י סוּסִֽים׃ ה 5 And they shall be as mighty men, treading down in the mire of the streets in the battle, and they shall fight, because Yehovah is with them; and the riders on horses shall be confounded.
וְ/גִבַּרְתִּ֣י ׀ אֶת־בֵּ֣ית יְהוּדָ֗ה וְ/אֶת־בֵּ֤ית יוֹסֵף֙ אוֹשִׁ֔יעַ וְ/הֽוֹשְׁבוֹתִי/ם֙ כִּ֣י רִֽחַמְתִּ֔י/ם וְ/הָי֖וּ כַּ/אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־זְנַחְתִּ֑י/ם כִּ֗י אֲנִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי/הֶ֖ם וְ/אֶעֱנֵֽ/ם׃ ו 6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back, for I have compassion upon them, and they shall be as though I had not cast them off; for I am Yehovah their God, and I will hear them.
וְ/הָי֤וּ כְ/גִבּוֹר֙ אֶפְרַ֔יִם וְ/שָׂמַ֥ח לִבָּ֖/ם כְּמוֹ־יָ֑יִן וּ/בְנֵי/הֶם֙ יִרְא֣וּ וְ/שָׂמֵ֔חוּ יָגֵ֥ל לִבָּ֖/ם בַּ/יהוָֽה׃ ז 7 And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice, their heart shall be glad in Yehovah.
אֶשְׁרְקָ֥ה לָ/הֶ֛ם וַ/אֲקַבְּצֵ֖/ם כִּ֣י פְדִיתִ֑י/ם וְ/רָב֖וּ כְּמ֥וֹ רָבֽוּ׃ ח 8 I will hiss for them, and gather them, for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased.
וְ/אֶזְרָעֵ/ם֙ בָּֽ/עַמִּ֔ים וּ/בַ/מֶּרְחַקִּ֖ים יִזְכְּר֑וּ/נִי וְ/חָי֥וּ אֶת־בְּנֵי/הֶ֖ם וָ/שָֽׁבוּ׃ ט 9 And I will sow them among the peoples, and they shall remember Me in far countries; and they shall live with their children, and shall return.
וַ/הֲשִֽׁיבוֹתִי/ם֙ מֵ/אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּ/מֵֽ/אַשּׁ֖וּר אֲקַבְּצֵ֑/ם וְ/אֶל־אֶ֨רֶץ גִּלְעָ֤ד וּ/לְבָנוֹן֙ אֲבִיאֵ֔/ם וְ/לֹ֥א יִמָּצֵ֖א לָ/הֶֽם׃ י 10 I will bring them back also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not suffice them.
וְ/עָבַ֨ר בַּ/יָּ֜ם צָרָ֗ה וְ/הִכָּ֤ה בַ/יָּם֙ גַּלִּ֔ים וְ/הֹבִ֕ישׁוּ כֹּ֖ל מְצוּל֣וֹת יְאֹ֑ר וְ/הוּרַד֙ גְּא֣וֹן אַשּׁ֔וּר וְ/שֵׁ֥בֶט מִצְרַ֖יִם יָסֽוּר׃ יא 11 And over the sea affliction shall pass, and the waves shall be smitten in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
וְ/גִבַּרְתִּי/ם֙ בַּֽ/יהוָ֔ה וּ/בִ/שְׁמ֖/וֹ יִתְהַלָּ֑כוּ נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ס יב 12 And I will strengthen them in Yehovah; and they shall walk up and down in His name, saith Yehovah. {P}




Chapter 11

פְּתַ֥ח לְבָנ֖וֹן דְּלָתֶ֑י/ךָ וְ/תֹאכַ֥ל אֵ֖שׁ בַּ/אֲרָזֶֽי/ךָ׃ א 1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
הֵילֵ֤ל בְּרוֹשׁ֙ כִּֽי־נָ֣פַל אֶ֔רֶז אֲשֶׁ֥ר אַדִּרִ֖ים שֻׁדָּ֑דוּ הֵילִ֙ילוּ֙ אַלּוֹנֵ֣י בָשָׁ֔ן כִּ֥י יָרַ֖ד יַ֥עַר ה/בצור הַ/בָּצִֽיר׃ ב 2 Wail, O cypress-tree, for the cedar is fallen; because the glorious ones are spoiled; wail, O ye oaks of Bashan, for the strong forest is come down.
ק֚וֹל יִֽלְלַ֣ת הָ/רֹעִ֔ים כִּ֥י שֻׁדְּדָ֖ה אַדַּרְתָּ֑/ם ק֚וֹל שַׁאֲגַ֣ת כְּפִירִ֔ים כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד גְּא֥וֹן הַ/יַּרְדֵּֽן׃ ס ג 3 Hark! the wailing of the shepherds, for their glory is spoiled; Hark! the roaring of young lions, for the thickets of the Jordan are spoiled. {P}
כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑/י רְעֵ֖ה אֶת־צֹ֥אן הַ/הֲרֵגָֽה׃ ד 4 Thus said Yehovah my God: 'Feed the flock of slaughter;
אֲשֶׁ֨ר קֹנֵי/הֶ֤ן יַֽהֲרְגֻ/ן֙ וְ/לֹ֣א יֶאְשָׁ֔מוּ וּ/מֹכְרֵי/הֶ֣ן יֹאמַ֔ר בָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה וַ/אעְשִׁ֑ר וְ/רֹ֣עֵי/הֶ֔ם לֹ֥א יַחְמ֖וֹל עֲלֵי/הֶֽן׃ ה 5 whose buyers slay them, and hold themselves not guilty; and they that sell them say: Blessed be Yehovah, for I am rich; and their own shepherds pity them not.
כִּ֠י לֹ֣א אֶחְמ֥וֹל ע֛וֹד עַל־יֹשְׁבֵ֥י הָ/אָ֖רֶץ נְאֻם־יְהוָ֑ה וְ/הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י מַמְצִ֣יא אֶת־הָ/אָדָ֗ם אִ֤ישׁ בְּ/יַד־רֵעֵ֙/הוּ֙ וּ/בְ/יַ֣ד מַלְכּ֔/וֹ וְ/כִתְּתוּ֙ אֶת־הָ/אָ֔רֶץ וְ/לֹ֥א אַצִּ֖יל מִ/יָּדָֽ/ם׃ ו 6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith Yehovah; but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king; and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.'
וָֽ/אֶרְעֶה֙ אֶת־צֹ֣אן הַֽ/הֲרֵגָ֔ה לָ/כֵ֖ן עֲנִיֵּ֣י הַ/צֹּ֑אן וָ/אֶקַּֽח־לִ֞/י שְׁנֵ֣י מַקְל֗וֹת לְ/אַחַ֞ד קָרָ֤אתִי נֹ֙עַם֙ וּ/לְ/אַחַד֙ קָרָ֣אתִי חֹֽבְלִ֔ים וָ/אֶרְעֶ֖ה אֶת־הַ/צֹּֽאן׃ ז 7 So I fed the flock of slaughter, verily the poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Graciousness, and the other I called Binders; and I fed the flock.
וָ/אַכְחִ֛ד אֶת־שְׁלֹ֥שֶׁת הָ/רֹעִ֖ים בְּ/יֶ֣רַח אֶחָ֑ד וַ/תִּקְצַ֤ר נַפְשִׁ/י֙ בָּ/הֶ֔ם וְ/גַם־נַפְשָׁ֖/ם בָּחֲלָ֥ה בִֽ/י׃ ח 8 And I cut off the three shepherds in one month; 'for My soul became impatient of them, and their soul also loathed Me.'
וָ/אֹמַ֕ר לֹ֥א אֶרְעֶ֖ה אֶתְ/כֶ֑ם הַ/מֵּתָ֣ה תָמ֗וּת וְ/הַ/נִּכְחֶ֙דֶת֙ תִּכָּחֵ֔ד וְ/הַ֨/נִּשְׁאָר֔וֹת תֹּאכַ֕לְנָה אִשָּׁ֖ה אֶת־בְּשַׂ֥ר רְעוּתָֽ/הּ׃ ט 9 Then said I: 'I will not feed you; that which dieth, let it die; and that which is to be cut off, let it be cut off; and let them that are left eat every one the flesh of another.'
וָ/אֶקַּ֤ח אֶת־מַקְלִ/י֙ אֶת־נֹ֔עַם וָ/אֶגְדַּ֖ע אֹת֑/וֹ לְ/הָפֵיר֙ אֶת־בְּרִיתִ֔/י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אֶת־כָּל־הָ/עַמִּֽים׃ י 10 And I took my staff Graciousness, and cut it asunder, 'that I might break My covenant which I had made with all the peoples.'
וַ/תֻּפַ֖ר בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֑וּא וַ/יֵּדְע֨וּ כֵ֜ן עֲנִיֵּ֤י הַ/צֹּאן֙ הַ/שֹּׁמְרִ֣ים אֹתִ֔/י כִּ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה הֽוּא׃ יא 11 And it was broken in that day; and the poor of the flock that gave heed unto me knew of a truth that it was the word of Yehovah. {S}
וָ/אֹמַ֣ר אֲלֵי/הֶ֗ם אִם־ט֧וֹב בְּ/עֵינֵי/כֶ֛ם הָב֥וּ שְׂכָרִ֖/י וְ/אִם־לֹ֣א ׀ חֲדָ֑לוּ וַ/יִּשְׁקְל֥וּ אֶת־שְׂכָרִ֖/י שְׁלֹשִׁ֥ים כָּֽסֶף׃ יב 12 And I said unto them: 'If ye think good, give me my hire; and if not, forbear.' So they weighed for my hire thirty pieces of silver.
וַ/יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗/י הַשְׁלִיכֵ֙/הוּ֙ אֶל־הַ/יּוֹצֵ֔ר אֶ֣דֶר הַ/יְקָ֔ר אֲשֶׁ֥ר יָקַ֖רְתִּי מֵֽ/עֲלֵי/הֶ֑ם וָֽ/אֶקְחָ/ה֙ שְׁלֹשִׁ֣ים הַ/כֶּ֔סֶף וָ/אַשְׁלִ֥יךְ אֹת֛/וֹ בֵּ֥ית יְהוָ֖ה אֶל־הַ/יּוֹצֵֽר׃ יג 13 And Yehovah said unto me: 'Cast it into the treasury, the goodly price that I was prized at of them.' And I took the thirty pieces of silver, and cast them into the treasury, in the house of Yehovah.
וָֽ/אֶגְדַּע֙ אֶת־מַקְלִ֣/י הַ/שֵּׁנִ֔י אֵ֖ת הַ/חֹֽבְלִ֑ים לְ/הָפֵר֙ אֶת־הָֽ/אַחֲוָ֔ה בֵּ֥ין יְהוּדָ֖ה וּ/בֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃ ס יד 14 Then I cut asunder mine other staff, even Binders, that the brotherhood between Judah and Israel might be broken. {P}
וַ/יֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑/י ע֣וֹד קַח־לְ/ךָ֔ כְּלִ֖י רֹעֶ֥ה אֱוִלִֽי׃ יה 15 And Yehovah said unto me: 'Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
כִּ֣י הִנֵּֽה־אָנֹכִי֩ מֵקִ֨ים רֹעֶ֜ה בָּ/אָ֗רֶץ הַ/נִּכְחָד֤וֹת לֹֽא־יִפְקֹד֙ הַ/נַּ֣עַר לֹֽא־יְבַקֵּ֔שׁ וְ/הַ/נִּשְׁבֶּ֖רֶת לֹ֣א יְרַפֵּ֑א הַ/נִּצָּבָה֙ לֹ֣א יְכַלְכֵּ֔ל וּ/בְשַׂ֤ר הַ/בְּרִיאָה֙ יֹאכַ֔ל וּ/פַרְסֵי/הֶ֖ן יְפָרֵֽק׃ ס יו 16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, who will not think of those that are cut off, neither will seek those that are young, nor heal that which is broken; neither will he feed that which standeth still, but he will eat the flesh of the fat, and will break their hoofs in pieces.'
ה֣וֹי רֹעִ֤י הָֽ/אֱלִיל֙ עֹזְבִ֣י הַ/צֹּ֔אן חֶ֥רֶב עַל־זְרוֹע֖/וֹ וְ/עַל־עֵ֣ין יְמִינ֑/וֹ זְרֹע/וֹ֙ יָב֣וֹשׁ תִּיבָ֔שׁ וְ/עֵ֥ין יְמִינ֖/וֹ כָּהֹ֥ה תִכְהֶֽה׃ ס יז 17 Woe to the worthless shepherd that leaveth the flock! The sword shall be upon his arm, and upon his right eye; his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened. {P}


Chapter 12

מַשָּׂ֥א דְבַר־יְהוָ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל נְאֻם־יְהוָ֗ה נֹטֶ֤ה שָׁמַ֙יִם֙ וְ/יֹסֵ֣ד אָ֔רֶץ וְ/יֹצֵ֥ר רֽוּחַ־אָדָ֖ם בְּ/קִרְבּֽ/וֹ׃ פ א 1 The burden of the word of Yehovah concerning Israel. The saying of Yehovah, who stretched forth the heavens, and laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him:
הִנֵּ֣ה אָ֠נֹכִי שָׂ֣ם אֶת־יְרוּשָׁלִַ֧ם סַף־רַ֛עַל לְ/כָל־הָ/עַמִּ֖ים סָבִ֑יב וְ/גַ֧ם עַל־יְהוּדָ֛ה יִֽהְיֶ֥ה בַ/מָּצ֖וֹר עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃ ב 2 Behold, I will make Yerushalam a cup of staggering unto all the peoples round about, and upon Judah also shall it fall to be in the siege against Yerushalam.
וְ/הָיָ֣ה בַ/יּוֹם־הַ֠/הוּא אָשִׂ֨ים אֶת־יְרוּשָׁלִַ֜ם אֶ֤בֶן מַֽעֲמָסָה֙ לְ/כָל־הָ֣/עַמִּ֔ים כָּל־עֹמְסֶ֖י/הָ שָׂר֣וֹט יִשָּׂרֵ֑טוּ וְ/נֶאֶסְפ֣וּ עָלֶ֔י/הָ כֹּ֖ל גּוֹיֵ֥י הָ/אָֽרֶץ׃ ג 3 And it shall come to pass in that day, that I will make Yerushalam a stone of burden for all the peoples; all that burden themselves with it shall be sore wounded; and all the nations of the earth shall be gathered together against it.
בַּ/יּ֨וֹם הַ/ה֜וּא נְאֻם־יְהוָ֗ה אַכֶּ֤ה כָל־סוּס֙ בַּ/תִּמָּה֔וֹן וְ/רֹכְב֖/וֹ בַּ/שִּׁגָּע֑וֹן וְ/עַל־בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ אֶפְקַ֣ח אֶת־עֵינַ֔/י וְ/כֹל֙ ס֣וּס הָֽ/עַמִּ֔ים אַכֶּ֖ה בַּֽ/עִוָּרֽוֹן׃ ד 4 In that day, saith Yehovah, I will smite every horse with bewilderment, and his rider with madness; and I will open Mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
וְ/אָֽמְר֛וּ אַלֻּפֵ֥י יְהוּדָ֖ה בְּ/לִבָּ֑/ם אַמְצָ֥ה לִ/י֙ יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם בַּ/יהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵי/הֶֽם׃ ה 5 And the chiefs of Judah shall say in their heart: 'The inhabitants of Yerushalam are my strength through Yehovah of hosts their God.'
בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֡וּא אָשִׂים֩ אֶת־אַלֻּפֵ֨י יְהוּדָ֜ה כְּֽ/כִיּ֧וֹר אֵ֣שׁ בְּ/עֵצִ֗ים וּ/כְ/לַפִּ֥יד אֵשׁ֙ בְּ/עָמִ֔יר וְ/אָ֨כְל֜וּ עַל־יָמִ֧ין וְ/עַל־שְׂמֹ֛אול אֶת־כָּל־הָ/עַמִּ֖ים סָבִ֑יב וְ/יָשְׁבָ֨ה יְרוּשָׁלִַ֥ם ע֛וֹד תַּחְתֶּ֖י/הָ בִּ/ירוּשָׁלִָֽם׃ פ ו 6 In that day will I make the chiefs of Judah like a pan of fire among the wood, and like a torch of fire among sheaves; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and Yerushalam shall be inhabited again in her own place, even in Yerushalam.
וְ/הוֹשִׁ֧יעַ יְהוָ֛ה אֶת־אָהֳלֵ֥י יְהוּדָ֖ה בָּ/רִֽאשֹׁנָ֑ה לְמַ֨עַן לֹֽא־תִגְדַּ֜ל תִּפְאֶ֣רֶת בֵּית־דָּוִ֗יד וְ/תִפְאֶ֛רֶת יֹשֵׁ֥ב יְרוּשָׁלִַ֖ם עַל־יְהוּדָֽה׃ ז 7 Yehovah also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Yerushalam be not magnified above Judah.
בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֗וּא יָגֵ֤ן יְהוָה֙ בְּעַד֙ יוֹשֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֔ם וְ/הָיָ֞ה הַ/נִּכְשָׁ֥ל בָּ/הֶ֛ם בַּ/יּ֥וֹם הַ/ה֖וּא כְּ/דָוִ֑יד וּ/בֵ֤ית דָּוִיד֙ כֵּֽ/אלֹהִ֔ים כְּ/מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה לִ/פְנֵי/הֶֽם׃ ח 8 In that day shall Yehovah defend the inhabitants of Yerushalam; and he that stumbleth among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as a godlike being, as the angel of Yehovah before them.
וְ/הָיָ֖ה בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֑וּא אֲבַקֵּ֗שׁ לְ/הַשְׁמִיד֙ אֶת־כָּל־הַ/גּוֹיִ֔ם הַ/בָּאִ֖ים עַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃ ט 9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Yerushalam.
וְ/שָׁפַכְתִּי֩ עַל־בֵּ֨ית דָּוִ֜יד וְ/עַ֣ל ׀ יוֹשֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֗ם ר֤וּחַ חֵן֙ וְ/תַ֣חֲנוּנִ֔ים וְ/הִבִּ֥יטוּ אֵלַ֖/י אֵ֣ת אֲשֶׁר־דָּקָ֑רוּ וְ/סָפְד֣וּ עָלָ֗י/ו כְּ/מִסְפֵּד֙ עַל־הַ/יָּחִ֔יד וְ/הָמֵ֥ר עָלָ֖י/ו כְּ/הָמֵ֥ר עַֽל־הַ/בְּכֽוֹר׃ י 10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Yerushalam, the spirit of grace and of supplication; and they shall look unto Me because they have thrust him through; and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his first-born.
בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֗וּא יִגְדַּ֤ל הַ/מִּסְפֵּד֙ בִּ/יר֣וּשָׁלִַ֔ם כְּ/מִסְפַּ֥ד הֲדַדְ־רִמּ֖וֹן בְּ/בִקְעַ֥ת מְגִדּֽוֹן׃ יא 11 In that day shall there be a great mourning in Yerushalam, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.
וְ/סָפְדָ֣ה הָ/אָ֔רֶץ מִשְׁפָּח֥וֹת מִשְׁפָּח֖וֹת לְ/בָ֑ד מִשְׁפַּ֨חַת בֵּית־דָּוִ֤יד לְ/בָד֙ וּ/נְשֵׁי/הֶ֣ם לְ/בָ֔ד מִשְׁפַּ֤חַת בֵּית־נָתָן֙ לְ/בָ֔ד וּ/נְשֵׁי/הֶ֖ם לְ/בָֽד׃ יב 12 And the land shall mourn, every family apart: the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;
מִשְׁפַּ֤חַת בֵּית־לֵוִי֙ לְ/בָ֔ד וּ/נְשֵׁי/הֶ֖ם לְ/בָ֑ד מִשְׁפַּ֤חַת הַ/שִּׁמְעִי֙ לְ/בָ֔ד וּ/נְשֵׁי/הֶ֖ם לְ/בָֽד׃ יג 13 The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart;
כֹּ֗ל הַ/מִּשְׁפָּחוֹת֙ הַ/נִּשְׁאָר֔וֹת מִשְׁפָּחֹ֥ת מִשְׁפָּחֹ֖ת לְ/בָ֑ד וּ/נְשֵׁי/הֶ֖ם לְ/בָֽד׃ ס יד 14 All the families that remain, every family apart, and their wives apart.


Chapter 13

בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֗וּא יִֽהְיֶה֙ מָק֣וֹר נִפְתָּ֔ח לְ/בֵ֥ית דָּוִ֖יד וּ/לְ/יֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם לְ/חַטַּ֖את וּ/לְ/נִדָּֽה׃ א 1 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Yerushalam, for purification and for sprinkling.
וְ/הָיָה֩ בַ/יּ֨וֹם הַ/ה֜וּא נְאֻ֣ם ׀ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת אַכְרִ֞ית אֶת־שְׁמ֤וֹת הָֽ/עֲצַבִּים֙ מִן־הָ/אָ֔רֶץ וְ/לֹ֥א יִזָּכְר֖וּ ע֑וֹד וְ/גַ֧ם אֶת־הַ/נְּבִיאִ֛ים וְ/אֶת־ר֥וּחַ הַ/טֻּמְאָ֖ה אַעֲבִ֥יר מִן־הָ/אָֽרֶץ׃ ב 2 And it shall come to pass in that day, saith Yehovah of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered; and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
וְ/הָיָ֗ה כִּֽי־יִנָּבֵ֣א אִישׁ֮ עוֹד֒ וְ/אָמְר֣וּ אֵ֠לָי/ו אָבִ֨י/ו וְ/אִמּ֤/וֹ יֹֽלְדָי/ו֙ לֹ֣א תִֽחְיֶ֔ה כִּ֛י שֶׁ֥קֶר דִּבַּ֖רְתָּ בְּ/שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וּ/דְקָרֻ֜/הוּ אָבִ֧י/הוּ וְ/אִמּ֛/וֹ יֹלְדָ֖י/ו בְּ/הִנָּבְאֽ/וֹ׃ ג 3 And it shall come to pass that, when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begot him shall say unto him: 'Thou shalt not live, for thou speakest lies in the name of Yehovah'; and his father and his mother that begot him shall thrust him through when he prophesieth.
וְ/הָיָ֣ה ׀ בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֗וּא יֵבֹ֧שׁוּ הַ/נְּבִיאִ֛ים אִ֥ישׁ מֵ/חֶזְיֹנ֖/וֹ בְּ/הִנָּֽבְאֹת֑/וֹ וְ/לֹ֧א יִלְבְּשׁ֛וּ אַדֶּ֥רֶת שֵׂעָ֖ר לְמַ֥עַן כַּחֵֽשׁ׃ ד 4 And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be brought to shame every one through his vision, when he prophesieth; neither shall they wear a hairy mantle to deceive;
וְ/אָמַ֕ר לֹ֥א נָבִ֖יא אָנֹ֑כִי אִישׁ־עֹבֵ֤ד אֲדָמָה֙ אָנֹ֔כִי כִּ֥י אָדָ֖ם הִקְנַ֥/נִי מִ/נְּעוּרָֽ/י׃ ה 5 but he shall say: 'I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondman from my youth.'
וְ/אָמַ֣ר אֵלָ֔י/ו מָ֧ה הַ/מַּכּ֛וֹת הָ/אֵ֖לֶּה בֵּ֣ין יָדֶ֑י/ךָ וְ/אָמַ֕ר אֲשֶׁ֥ר הֻכֵּ֖יתִי בֵּ֥ית מְאַהֲבָֽ/י׃ ס ו 6 And one shall say unto him: 'What are these wounds between thy hands?' Then he shall answer: 'Those with which I was wounded in the house of my friends.' {P}
חֶ֗רֶב עוּרִ֤י עַל־רֹעִ/י֙ וְ/עַל־גֶּ֣בֶר עֲמִיתִ֔/י נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת הַ֤ךְ אֶת־הָֽ/רֹעֶה֙ וּ/תְפוּצֶ֣יןָ הַ/צֹּ֔אן וַ/הֲשִׁבֹתִ֥י יָדִ֖/י עַל־הַ/צֹּעֲרִֽים׃ ז 7 Awake, O sword, against My shepherd, and against the man that is near unto Me, saith Yehovah of hosts; smite the shepherd, and the sheep shall be scattered; and I will turn My hand upon the little ones.
וְ/הָיָ֤ה בְ/כָל־הָ/אָ֙רֶץ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה פִּֽי־שְׁנַ֣יִם בָּ֔/הּ יִכָּרְת֖וּ יִגְוָ֑עוּ וְ/הַ/שְּׁלִשִׁ֖ית יִוָּ֥תֶר בָּֽ/הּ׃ ח 8 And it shall come to pass, that in all the land, saith Yehovah, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
וְ/הֵבֵאתִ֤י אֶת־הַ/שְּׁלִשִׁית֙ בָּ/אֵ֔שׁ וּ/צְרַפְתִּי/ם֙ כִּ/צְרֹ֣ף אֶת־הַ/כֶּ֔סֶף וּ/בְחַנְתִּ֖י/ם כִּ/בְחֹ֣ן אֶת־הַ/זָּהָ֑ב ה֣וּא ׀ יִקְרָ֣א בִ/שְׁמִ֗/י וַֽ/אֲנִי֙ אֶעֱנֶ֣ה אֹת֔/וֹ אָמַ֙רְתִּי֙ עַמִּ֣/י ה֔וּא וְ/ה֥וּא יֹאמַ֖ר יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽ/י׃ ס ט 9 And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried; they shall call on My name, and I will answer them; I will say: 'It is My people', and they shall say: 'Yehovah is my God.' {P}


Chapter 14

הִנֵּ֥ה יֽוֹם־בָּ֖א לַֽ/יהוָ֑ה וְ/חֻלַּ֥ק שְׁלָלֵ֖/ךְ בְּ/קִרְבֵּֽ/ךְ׃ א 1 Behold, a day of Yehovah cometh, when thy spoil shall be divided in the midst of thee.
וְ/אָסַפְתִּ֨י אֶת־כָּל־הַ/גּוֹיִ֥ם ׀ אֶֽל־יְרוּשָׁלִַם֮ לַ/מִּלְחָמָה֒ וְ/נִלְכְּדָ֣ה הָ/עִ֗יר וְ/נָשַׁ֙סּוּ֙ הַ/בָּ֣תִּ֔ים וְ/הַ/נָּשִׁ֖ים תשגלנה תִּשָּׁכַ֑בְנָה וְ/יָצָ֞א חֲצִ֤י הָ/עִיר֙ בַּ/גּוֹלָ֔ה וְ/יֶ֣תֶר הָ/עָ֔ם לֹ֥א יִכָּרֵ֖ת מִן־הָ/עִֽיר׃ ב 2 For I will gather all nations against Yerushalam to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, but the residue of the people shall not be cut off from the city.
וְ/יָצָ֣א יְהוָ֔ה וְ/נִלְחַ֖ם בַּ/גּוֹיִ֣ם הָ/הֵ֑ם כְּ/י֥וֹם הִֽלָּחֲמ֖/ו בְּ/י֥וֹם קְרָֽב׃ ג 3 Then shall Yehovah go forth, and fight against those nations, as when He fighteth in the day of battle.
וְ/עָמְד֣וּ רַגְלָ֣י/ו בַּ/יּוֹם־הַ֠/הוּא עַל־הַ֨ר הַ/זֵּתִ֜ים אֲשֶׁ֨ר עַל־פְּנֵ֥י יְרוּשָׁלִַם֮ מִ/קֶּדֶם֒ וְ/נִבְקַע֩ הַ֨ר הַ/זֵּיתִ֤ים מֵֽ/חֶצְי/וֹ֙ מִזְרָ֣חָ/ה וָ/יָ֔מָּ/ה גֵּ֖יא גְּדוֹלָ֣ה מְאֹ֑ד וּ/מָ֨שׁ חֲצִ֥י הָ/הָ֛ר צָפ֖וֹנָ/ה וְ/חֶצְי/וֹ־נֶֽגְבָּ/ה׃ ד 4 And His feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Yerushalam on the east, and the mount of Olives shall cleft in the midst thereof toward the east and toward the west, so that there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
וְ/נַסְתֶּ֣ם גֵּֽיא־הָרַ֗/י כִּֽי־יַגִּ֣יעַ גֵּי־הָרִים֮ אֶל־אָצַל֒ וְ/נַסְתֶּ֗ם כַּ/אֲשֶׁ֤ר נַסְתֶּם֙ מִ/פְּנֵ֣י הָ/רַ֔עַשׁ בִּ/ימֵ֖י עֻזִּיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה וּ/בָא֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔/י כָּל־קְדֹשִׁ֖ים עִמָּֽ/ךְ׃ ה 5 And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azel; yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah; and Yehovah my God shall come, and all the holy ones with Thee.
וְ/הָיָ֖ה בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֑וּא לֹֽא־יִהְיֶ֣ה א֔וֹר יְקָר֖וֹת יקפאו/ן וְ/קִפָּאֽוֹן׃ ו 6 And it shall come to pass in that day, that there shall not be light, but heavy clouds and thick;
וְ/הָיָ֣ה יוֹם־אֶחָ֗ד ה֛וּא יִוָּדַ֥ע לַֽ/יהוָ֖ה לֹא־י֣וֹם וְ/לֹא־לָ֑יְלָה וְ/הָיָ֥ה לְ/עֵֽת־עֶ֖רֶב יִֽהְיֶה־אֽוֹר׃ ז 7 And there shall be one day which shall be known as Yehovah's, not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
וְ/הָיָ֣ה ׀ בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֗וּא יֵצְא֤וּ מַֽיִם־חַיִּים֙ מִ/יר֣וּשָׁלִַ֔ם חֶצְיָ֗/ם אֶל־הַ/יָּם֙ הַ/קַּדְמוֹנִ֔י וְ/חֶצְיָ֖/ם אֶל־הַ/יָּ֣ם הָ/אַחֲר֑וֹן בַּ/קַּ֥יִץ וּ/בָ/חֹ֖רֶף יִֽהְיֶֽה׃ ח 8 And it shall come to pass in that day, that living waters shall go out from Yerushalam: half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea; in summer and in winter shall it be.
וְ/הָיָ֧ה יְהוָ֛ה לְ/מֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־הָ/אָ֑רֶץ בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֗וּא יִהְיֶ֧ה יְהוָ֛ה אֶחָ֖ד וּ/שְׁמ֥/וֹ אֶחָֽד׃ ט 9 And Yehovah shall be King over all the earth; in that day shall Yehovah be One, and His name one.
יִסּ֨וֹב כָּל־הָ/אָ֤רֶץ כָּ/עֲרָבָה֙ מִ/גֶּ֣בַע לְ/רִמּ֔וֹן נֶ֖גֶב יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְֽ/רָאֲמָה֩ וְ/יָשְׁבָ֨ה תַחְתֶּ֜י/הָ לְ/מִ/שַּׁ֣עַר בִּנְיָמִ֗ן עַד־מְק֞וֹם שַׁ֤עַר הָֽ/רִאשׁוֹן֙ עַד־שַׁ֣עַר הַ/פִּנִּ֔ים וּ/מִגְדַּ֣ל חֲנַנְאֵ֔ל עַ֖ד יִקְבֵ֥י הַ/מֶּֽלֶךְ׃ י 10 All the land shall be turned as the Arabah, from Geba to Rimmon south of Yerushalam; and she shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananel unto the king's winepresses.
וְ/יָ֣שְׁבוּ בָ֔/הּ וְ/חֵ֖רֶם לֹ֣א יִֽהְיֶה־ע֑וֹד וְ/יָשְׁבָ֥ה יְרוּשָׁלִַ֖ם לָ/בֶֽטַח׃ יא 11 And men shall dwell therein, and there shall be no more extermination; but Yerushalam shall dwell safely. {S}
וְ/זֹ֣את ׀ תִּֽהְיֶ֣ה הַ/מַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֤ף יְהוָה֙ אֶת־כָּל־הָ֣/עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר צָבְא֖וּ עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם הָמֵ֣ק ׀ בְּשָׂר֗/וֹ וְ/הוּא֙ עֹמֵ֣ד עַל־רַגְלָ֔י/ו וְ/עֵינָי/ו֙ תִּמַּ֣קְנָה בְ/חֹֽרֵי/הֶ֔ן וּ/לְשׁוֹנ֖/וֹ תִּמַּ֥ק בְּ/פִי/הֶֽם׃ יב 12 And this shall be the plague wherewith Yehovah will smite all the peoples that have warred against Yerushalam: their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their sockets, and their tongue shall consume away in their mouth.
וְ/הָיָה֙ בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֔וּא תִּֽהְיֶ֧ה מְהֽוּמַת־יְהוָ֛ה רַבָּ֖ה בָּ/הֶ֑ם וְ/הֶחֱזִ֗יקוּ אִ֚ישׁ יַ֣ד רֵעֵ֔/הוּ וְ/עָלְתָ֥ה יָד֖/וֹ עַל־יַ֥ד רֵעֵֽ/הוּ׃ יג 13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from Yehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
וְ/גַ֨ם־יְהוּדָ֔ה תִּלָּחֵ֖ם בִּ/ירֽוּשָׁלִָ֑ם וְ/אֻסַּף֩ חֵ֨יל כָּל־הַ/גּוֹיִ֜ם סָבִ֗יב זָהָ֥ב וָ/כֶ֛סֶף וּ/בְגָדִ֖ים לָ/רֹ֥ב מְאֹֽד׃ יד 14 And Judah also shall fight against Yerushalam; and the wealth of all the nations round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
וְ/כֵ֨ן תִּֽהְיֶ֜ה מַגֵּפַ֣ת הַ/סּ֗וּס הַ/פֶּ֙רֶד֙ הַ/גָּמָ֣ל וְ/הַ/חֲמ֔וֹר וְ/כָ֨ל־הַ/בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּ/מַּחֲנ֣וֹת הָ/הֵ֑מָּה כַּ/מַּגֵּפָ֖ה הַ/זֹּֽאת׃ יה 15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in those camps, as this plague.
וְ/הָיָ֗ה כָּל־הַ/נּוֹתָר֙ מִ/כָּל־הַ/גּוֹיִ֔ם הַ/בָּאִ֖ים עַל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְ/עָל֞וּ מִ/דֵּ֧י שָׁנָ֣ה בְ/שָׁנָ֗ה לְ/הִֽשְׁתַּחֲוֺת֙ לְ/מֶ֙לֶךְ֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְ/לָ/חֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַ/סֻּכּֽוֹת׃ יו 16 And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations that came against Yerushalam shall go up from year to year to worship the King, Yehovah of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
וְ֠/הָיָה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יַעֲלֶ֜ה מֵ/אֵ֨ת מִשְׁפְּח֤וֹת הָ/אָ֙רֶץ֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְ/הִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לְ/מֶ֖לֶךְ יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְ/לֹ֥א עֲלֵי/הֶ֖ם יִהְיֶ֥ה הַ/גָּֽשֶׁם׃ יז 17 And it shall be, that whoso of the families of the earth goeth not up unto Yerushalam to worship the King, Yehovah of hosts, upon them there shall be no rain.
וְ/אִם־מִשְׁפַּ֨חַת מִצְרַ֧יִם לֹֽא־תַעֲלֶ֛ה וְ/לֹ֥א בָאָ֖ה וְ/לֹ֣א עֲלֵי/הֶ֑ם תִּֽהְיֶ֣ה הַ/מַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֤ף יְהוָה֙ אֶת־הַ/גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָ/חֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַ/סֻּכּֽוֹת׃ יח 18 And if the family of Egypt go not up, and come not, they shall have no overflow; there shall be the plague, wherewith Yehovah will smite the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
זֹ֥את תִּהְיֶ֖ה חַטַּ֣את מִצְרָ֑יִם וְ/חַטַּאת֙ כָּל־הַ/גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָ/חֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַ/סֻּכּֽוֹת׃ יט 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
בַּ/יּ֣וֹם הַ/ה֗וּא יִֽהְיֶה֙ עַל־מְצִלּ֣וֹת הַ/סּ֔וּס קֹ֖דֶשׁ לַֽ/יהוָ֑ה וְ/הָיָ֤ה הַ/סִּירוֹת֙ בְּ/בֵ֣ית יְהוָ֔ה כַּ/מִּזְרָקִ֖ים לִ/פְנֵ֥י הַ/מִּזְבֵּֽחַ׃ כ 20 In that day shall there be upon the bells of the horses: HOLY UNTO THE Yehovah; and the pots in Yehovah's house shall be like the basins before the altar.
וְ֠/הָיָה כָּל־סִ֨יר בִּ/ירוּשָׁלִַ֜ם וּ/בִֽ/יהוּדָ֗ה קֹ֚דֶשׁ לַ/יהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּ/בָ֙אוּ֙ כָּל־הַ/זֹּ֣בְחִ֔ים וְ/לָקְח֥וּ מֵ/הֶ֖ם וּ/בִשְּׁל֣וּ בָ/הֶ֑ם וְ/לֹא־יִהְיֶ֨ה כְנַעֲנִ֥י ע֛וֹד בְּ/בֵית־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת בַּ/יּ֥וֹם הַ/הֽוּא׃ כא 21 Yea, every pot in Yerushalam and in Judah shall be holy unto Yehovah of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein; and in that day there shall be no more a trafficker in the house of Yehovah of hosts. {P}



Tanakh (with Morphological Divisions)
Book of Zechariah, Chapter:   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


TRANSLATION / PUBLICATION NOTES:
Tanakh (Hebrew Scriptures) :
Leningrad Codex Based Tanakh (aka Hebrew Scriptures) derived from:
"Electronic" Leningrad Codex obtained from www.tanach.us

Source for the Westminster Leningrad Codex (WLC) — Groves Center:
Maintained by the J.Alan Groves Center For Advanced Biblical Research.
(WLC) Unicode Conversion to Hebrew Font Encoding For Web Pages:
Written In C++ Programming Language
By Robert M. Pill
Copyright © 2005–2024 By Robert M. Pill, All Rights Reserved.

QEREKETIV
(What is Read —What is Written) :

Qere and Ketiv, from the Aramaic qere or q're, קְרֵי‎ ("[what is] read") and ketiv, or ketib, kethib, kethibh, kethiv, כְּתִיב‎ ("[what is] written"), also known as "keri uchesiv" or "keri uchetiv," refers to a system for marking differences between what is written in the consonantal text of the Hebrew Bible, as preserved by scribal tradition, and what is read. In such situations, the Qere is the technical orthographic device used to indicate the pronunciation of the words in the Masoretic text of the Hebrew language scriptures (Tanakh), while the Ketiv indicates their written form, as inherited from tradition.
SOURCE: https://en.wikipedia.org/wiki/Qere_and_Ketiv

Q. What is the Qere and Ketiv and how does it relate to the Masoretes?
( see: http://jbtc.org/v08/Graves2003.html )


For PDF Of Above Link Click This Line!

A. Qere and Ketiv are orthographic devices that were used by the Masoretes,
i.e., Jewish scribes from the 6-10th centuries.

Qere means, "what is read," and ketiv means, "what is written".

It is found in existing Masoretic manuscripts dating to the 9th and 10th centuries, CE.

There are several forms of Qere / Ketiv, including:
ordinary, vowel, omitted, added, euphemistic, split, and qere perpetuum.

The ketiv that is most relevant is the vowel qere. In this case, the consonants are unchanged,
but different vowel signs are added and only the qere, i.e., what is read, is vocalized. ...

The Jewish Publication Society of America "The Holy Scriptures According To The Masoretic Text (JPS 1917)" is in the public domain, and may be freely copied.

Notable Modifications
To The JPS 1917 Based English Scripture
In The-Iconoclast.org's Hebrew–English Tanakh:

THE TEN COMMANDMENTS!
In The-Iconoclast.org Modified Version Of the JPS 1917 Text, The Verse numbering has been altered to match the corresponding verses in the original Hebrew Scriptures of the actual Leningrad Codex for "The Ten Commandments" in Exodus 20 and Deuteronomy 5!

For More Information Regarding 'The Ten Commandments', See Our Page, Comparing The Ten Commandments Exodus 20 & Deuteronomy 5 In The Leningrad Codex

The Name יְהֹוָה  Yehovah
"Yehovah", The Name Of G-d In The Hebrew Scripures ('YHVH' י  'Yud', ה  'He', ו  'Vav', ה  'He', aka Tetragamaton) Is Used Instead of "LORD" (note: ALL CAPITAL LETTERS) As Found In The Original JPS 1917 Tanakh.

For More Information Regarding 'The Name', See Our Page, The Name יְהֹוָה  [Yehovah] In The Aleppo And Leningrad Codices.

In Converting "LORD" to "Yehovah", We Counted A Total Of 5,553 Occurrences In The JPS 1917 Tanakh!

הָאָדֹ֥ן ׀ יְהוָֽה  ha Adon Yehovah
The Hebrew Phrase הָאָדֹ֥ן ׀ יְהוָֽה  Occurs In Only Two Places, In Exodus 23:17 and 34:23. In Those Cases, We Have Changed The Translation Wording From "Lord GOD" To "Lord GOD [ha Adon Yehovah]".

אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה  Adonai Yehovi
Typically Translated As "Lord GOD", It Is A Much Less Common Form Of The Divine Name, יְהֹוָה  [Yehovah].

This Form אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה  Is, Nevertheless, Quite Important In Understanding Pronounciation For The Divine Name, Especially Since The Hebrew Form For It Has NOT Undergone The Intense Scrutiny Of rabbinic Censorship As Has "Yehovah". Accordingly, The Hebrew Text For This Form Of 'The Name' Typically HAS NOT BEEN ALTERED In Jewish Publications That Actually Keep The Vowel Pointers From The Masoretic Text!

In Converting "Lord GOD" to "Lord GOD [Adonai Yehovi]", We Counted A Total Of 284 Occurrences In The JPS 1917 Tanakh. Of All Of Its Occurrences, The Fully Voweled Form Of The Hebrew אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה  Appears 31 Times, And The Non–Fully Voweled Form אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה  (The Same Hebrew Letters, Minus Just The One 'Oh' Sounding Character, "The Holem", Which Follows The First 'He' In ( י  'Yud', ה  'He', ו  'Vav', ה  'He' ), Make Up All Other Occurrences.

תורה  Torah
The Word "Law" (Capital and lower case), As Found In The JPS 1917, Has Been Changed To "Torah" Where The Base Hebrew Letters תורה  Correspond To The Matching Verse In The Leningrad Codex (Masoretic Text)!

In Converting "Law" to "Torah", We Counted A Total Of 223 Occurrences In The JPS 1917 Tanakh!

Yerushalam, Yerushalem and Yerushalayim

יְרוּשָׁלִַ֖ם  "Yerushalam"
The Word "Jerusalem" (the name of capital city in ancient Israel), As Found In The JPS 1917, Has Been Changed To Its Transliterated Equivalent, "Yerushalam" (note the 'am' ending), In All Places Where It Corresponds To [ יְרוּשָׁלִַ֖ם  ] In The Hebrew Text.
יְרוּשְׁלֶֽם  "Yerushalem"
A Rare, Second Transliterated Form, "Yerushalem" (note the 'em' ending), Has Been Changed From "Jerusalem" Where The Hebrew Letters Spell Out The Aramaic Form [ יְרוּשְׁלֶֽם  ] Found In Aramaic Parts Of Daniel And Ezra.
ירוּשָׁלַ֙יִם֙  "Yerushalayim"
The Extremely Rare, Third Transliterated Form, "Yerushalayim" (note the 'ayim' ending), Has Been Changed From The JPS 1917 "Jerusalem" To Correspond To The Hebrew [ ירוּשָׁלַ֙יִם֙  ].

Noteworthy Is That This Rarest Form Appears In Only Four (4) Places In The Entire Hebrew Scriptures, Yet, It Is The Most Common Pronunciation For The Name Of The Ancient City! Its Four (Out Of Over 600) Appearances Are:
1) Jeremiah 26:18, 2) Esther 2:6, 3) I Chronicles 3:5, and 4) II Chronicles 25:1.

In Converting "Jerusalem" To Its Transliterated Equivalents, We Counted A Total Of 625 Occurrences In The JPS 1917 Tanakh!

Home |  About Us |  Breaking Idols |  Resources |  Topical Index |  Links |  Daily Read |  Parshiyot |  Hebrew–English Tanakh
DO NOT follow this link or you will be banned from the site!