Home |  About Us |  Breaking Idols |  Resources |  Topical Index |  Links |  Daily Read |  Parshiyot |  Hebrew–English Tanakh
Thu, 21 Nov 2024 02:48:14 -0600 Yom Chamishi, Chodesh Teshi'i 18, 6024 — יום חמישי חדש תשעי יח ו׳כד

Tanakh (with Morphological Divisions)
Book of Obadiah, Chapter:   1

Obadiah

Chapter 1

חֲז֖וֹן עֹֽבַדְיָ֑ה כֹּֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨/י יְהוִ֜ה לֶ/אֱד֗וֹם שְׁמוּעָ֨ה שָׁמַ֜עְנוּ מֵ/אֵ֤ת יְהוָה֙ וְ/צִיר֙ בַּ/גּוֹיִ֣ם שֻׁלָּ֔ח ק֛וּמוּ וְ/נָק֥וּמָה עָלֶי/הָ לַ/מִּלְחָמָֽה׃ א 1 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD [Adonai Yehovi] concerning Edom: We have heard a message from Yehovah, and an ambassador is sent among the nations: 'Arise ye, and let us rise up against her in battle.'
הִנֵּ֥ה קָטֹ֛ן נְתַתִּ֖י/ךָ בַּ/גּוֹיִ֑ם בָּז֥וּי אַתָּ֖ה מְאֹֽד׃ ב 2 Behold, I make thee small among the nations; thou art greatly despised.
זְד֤וֹן לִבְּ/ךָ֙ הִשִּׁיאֶ֔/ךָ שֹׁכְנִ֥י בְ/חַגְוֵי־סֶּ֖לַע מְר֣וֹם שִׁבְתּ֑/וֹ אֹמֵ֣ר בְּ/לִבּ֔/וֹ מִ֥י יוֹרִדֵ֖/נִי אָֽרֶץ׃ ג 3 The pride of thy heart hath beguiled thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, thy habitation on high; that sayest in thy heart: 'Who shall bring me down to the ground?'
אִם־תַּגְבִּ֣יהַּ כַּ/נֶּ֔שֶׁר וְ/אִם־בֵּ֥ין כּֽוֹכָבִ֖ים שִׂ֣ים קִנֶּ֑/ךָ מִ/שָּׁ֥ם אוֹרִֽידְ/ךָ֖ נְאֻם־יְהוָֽה׃ ד 4 Though thou make thy nest as high as the eagle, and though thou set it among the stars, I will bring thee down from thence, saith Yehovah.
אִם־גַּנָּבִ֤ים בָּאֽוּ־לְ/ךָ֙ אִם־שׁ֣וֹדְדֵי לַ֔יְלָה אֵ֣יךְ נִדְמֵ֔יתָה הֲ/ל֥וֹא יִגְנְב֖וּ דַּיָּ֑/ם אִם־בֹּֽצְרִים֙ בָּ֣אוּ לָ֔/ךְ הֲ/ל֖וֹא יַשְׁאִ֥ירוּ עֹלֵלֽוֹת׃ ה 5 If thieves came to thee, if robbers by night--how art thou cut off!--would they not steal till they had enough? If grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes?
אֵ֚יךְ נֶחְפְּשׂ֣וּ עֵשָׂ֔ו נִבְע֖וּ מַצְפֻּנָֽי/ו׃ ו 6 How is Esau searched out! How are his hidden places sought out!
עַֽד־הַ/גְּב֣וּל שִׁלְּח֗וּ/ךָ כֹּ֚ל אַנְשֵׁ֣י בְרִיתֶ֔/ךָ הִשִּׁיא֛וּ/ךָ יָכְל֥וּ לְ/ךָ֖ אַנְשֵׁ֣י שְׁלֹמֶ֑/ךָ לַחְמְ/ךָ֗ יָשִׂ֤ימוּ מָזוֹר֙ תַּחְתֶּ֔י/ךָ אֵ֥ין תְּבוּנָ֖ה בּֽ/וֹ׃ ז 7 All the men of thy confederacy have conducted thee to the border; the men that were at peace with thee have beguiled thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread lay a snare under thee, in whom there is no discernment.
הֲ/ל֛וֹא בַּ/יּ֥וֹם הַ/ה֖וּא נְאֻם־יְהוָ֑ה וְ/הַאֲבַדְתִּ֤י חֲכָמִים֙ מֵֽ/אֱד֔וֹם וּ/תְבוּנָ֖ה מֵ/הַ֥ר עֵשָֽׂו׃ ח 8 Shall I not in that day, saith Yehovah, destroy the wise men out of Edom, and discernment out of the mount of Esau?
וְ/חַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖י/ךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ מֵ/הַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִ/קָּֽטֶל׃ ט 9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
מֵ/חֲמַ֛ס אָחִ֥י/ךָ יַעֲקֹ֖ב תְּכַסְּ/ךָ֣ בוּשָׁ֑ה וְ/נִכְרַ֖תָּ לְ/עוֹלָֽם׃ י 10 For the violence done to thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
בְּ/יוֹם֙ עֲמָֽדְ/ךָ֣ מִ/נֶּ֔גֶד בְּ/י֛וֹם שְׁב֥וֹת זָרִ֖ים חֵיל֑/וֹ וְ/נָכְרִ֞ים בָּ֣אוּ שער/ו שְׁעָרָ֗י/ו וְ/עַל־יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ יַדּ֣וּ גוֹרָ֔ל גַּם־אַתָּ֖ה כְּ/אַחַ֥ד מֵ/הֶֽם׃ יא 11 In the day that thou didst stand aloof, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Yerushalam, even thou wast as one of them.
וְ/אַל־תֵּ֤רֶא בְ/יוֹם־אָחִ֙י/ךָ֙ בְּ/י֣וֹם נָכְר֔/וֹ וְ/אַל־תִּשְׂמַ֥ח לִ/בְנֵֽי־יְהוּדָ֖ה בְּ/י֣וֹם אָבְדָ֑/ם וְ/אַל־תַּגְדֵּ֥ל פִּ֖י/ךָ בְּ/י֥וֹם צָרָֽה׃ יב 12 But thou shouldest not have gazed on the day of thy brother in the day of his disaster, neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.
אַל־תָּב֤וֹא בְ/שַֽׁעַר־עַמִּ/י֙ בְּ/י֣וֹם אֵידָ֔/ם אַל־תֵּ֧רֶא גַם־אַתָּ֛ה בְּ/רָעָת֖/וֹ בְּ/י֣וֹם אֵיד֑/וֹ וְ/אַל־תִּשְׁלַ֥חְנָה בְ/חֵיל֖/וֹ בְּ/י֥וֹם אֵידֽ/וֹ׃ יג 13 Thou shouldest not have entered into the gate of My people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have gazed on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity.
וְ/אַֽל־תַּעֲמֹד֙ עַל־הַ/פֶּ֔רֶק לְ/הַכְרִ֖ית אֶת־פְּלִיטָ֑י/ו וְ/אַל־תַּסְגֵּ֥ר שְׂרִידָ֖י/ו בְּ/י֥וֹם צָרָֽה׃ יד 14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.
כִּֽי־קָר֥וֹב יוֹם־יְהוָ֖ה עַל־כָּל־הַ/גּוֹיִ֑ם כַּ/אֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֙יתָ֙ יֵעָ֣שֶׂה לָּ֔/ךְ גְּמֻלְ/ךָ֖ יָשׁ֥וּב בְּ/רֹאשֶֽׁ/ךָ׃ יה 15 For the day of Yehovah is near upon all the nations; as thou hast done, it shall be done unto thee; thy dealing shall return upon thine own head.
כִּ֗י כַּֽ/אֲשֶׁ֤ר שְׁתִיתֶם֙ עַל־הַ֣ר קָדְשִׁ֔/י יִשְׁתּ֥וּ כָֽל־הַ/גּוֹיִ֖ם תָּמִ֑יד וְ/שָׁת֣וּ וְ/לָע֔וּ וְ/הָי֖וּ כְּ/ל֥וֹא הָיֽוּ׃ יו 16 For as ye have drunk upon My holy mountain, so shall all the nations drink continually, yea, they shall drink, and swallow down, and shall be as though they had not been.
וּ/בְ/הַ֥ר צִיּ֛וֹן תִּהְיֶ֥ה פְלֵיטָ֖ה וְ/הָ֣יָה קֹ֑דֶשׁ וְ/יָֽרְשׁוּ֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב אֵ֖ת מוֹרָֽשֵׁי/הֶם׃ יז 17 But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.
וְ/הָיָה֩ בֵית־יַעֲקֹ֨ב אֵ֜שׁ וּ/בֵ֧ית יוֹסֵ֣ף לֶהָבָ֗ה וּ/בֵ֤ית עֵשָׂו֙ לְ/קַ֔שׁ וְ/דָלְק֥וּ בָ/הֶ֖ם וַ/אֲכָל֑וּ/ם וְ/לֹֽא־יִֽהְיֶ֤ה שָׂרִיד֙ לְ/בֵ֣ית עֵשָׂ֔ו כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ יח 18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for Yehovah hath spoken.
וְ/יָרְשׁ֨וּ הַ/נֶּ֜גֶב אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֗ו וְ/הַ/שְּׁפֵלָה֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְ/יָרְשׁוּ֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה אֶפְרַ֔יִם וְ/אֵ֖ת שְׂדֵ֣ה שֹׁמְר֑וֹן וּ/בִנְיָמִ֖ן אֶת־הַ/גִּלְעָֽד׃ יט 19 And they of the South shall possess the mount of Esau, and they of the Lowland the Philistines; and they shall possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin shall possess Gilead.
וְ/גָלֻ֣ת הַֽ/חֵל־הַ֠/זֶּה לִ/בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֲשֶֽׁר־כְּנַעֲנִים֙ עַד־צָ֣רְפַ֔ת וְ/גָלֻ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּ/סְפָרַ֑ד יִֽרְשׁ֕וּ אֵ֖ת עָרֵ֥י הַ/נֶּֽגֶב׃ כ 20 And the captivity of this host of the children of Israel, that are among the Canaanites, even unto Zarephath, and the captivity of Yerushalam, that is in Sepharad, shall possess the cities of the South.
וְ/עָל֤וּ מֽוֹשִׁעִים֙ בְּ/הַ֣ר צִיּ֔וֹן לִ/שְׁפֹּ֖ט אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֑ו וְ/הָיְתָ֥ה לַֽ/יהוָ֖ה הַ/מְּלוּכָֽה׃ כא 21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Yehovah's. {P}



Tanakh (with Morphological Divisions)
Book of Obadiah, Chapter:   1


TRANSLATION / PUBLICATION NOTES:
Tanakh (Hebrew Scriptures) :
Leningrad Codex Based Tanakh (aka Hebrew Scriptures) derived from:
"Electronic" Leningrad Codex obtained from www.tanach.us

Source for the Westminster Leningrad Codex (WLC) — Groves Center:
Maintained by the J.Alan Groves Center For Advanced Biblical Research.
(WLC) Unicode Conversion to Hebrew Font Encoding For Web Pages:
Written In C++ Programming Language
By Robert M. Pill
Copyright © 2005–2024 By Robert M. Pill, All Rights Reserved.

QEREKETIV
(What is Read —What is Written) :

Qere and Ketiv, from the Aramaic qere or q're, קְרֵי‎ ("[what is] read") and ketiv, or ketib, kethib, kethibh, kethiv, כְּתִיב‎ ("[what is] written"), also known as "keri uchesiv" or "keri uchetiv," refers to a system for marking differences between what is written in the consonantal text of the Hebrew Bible, as preserved by scribal tradition, and what is read. In such situations, the Qere is the technical orthographic device used to indicate the pronunciation of the words in the Masoretic text of the Hebrew language scriptures (Tanakh), while the Ketiv indicates their written form, as inherited from tradition.
SOURCE: https://en.wikipedia.org/wiki/Qere_and_Ketiv

Q. What is the Qere and Ketiv and how does it relate to the Masoretes?
( see: http://jbtc.org/v08/Graves2003.html )


For PDF Of Above Link Click This Line!

A. Qere and Ketiv are orthographic devices that were used by the Masoretes,
i.e., Jewish scribes from the 6-10th centuries.

Qere means, "what is read," and ketiv means, "what is written".

It is found in existing Masoretic manuscripts dating to the 9th and 10th centuries, CE.

There are several forms of Qere / Ketiv, including:
ordinary, vowel, omitted, added, euphemistic, split, and qere perpetuum.

The ketiv that is most relevant is the vowel qere. In this case, the consonants are unchanged,
but different vowel signs are added and only the qere, i.e., what is read, is vocalized. ...

The Jewish Publication Society of America "The Holy Scriptures According To The Masoretic Text (JPS 1917)" is in the public domain, and may be freely copied.

Notable Modifications
To The JPS 1917 Based English Scripture
In The-Iconoclast.org's Hebrew–English Tanakh:

THE TEN COMMANDMENTS!
In The-Iconoclast.org Modified Version Of the JPS 1917 Text, The Verse numbering has been altered to match the corresponding verses in the original Hebrew Scriptures of the actual Leningrad Codex for "The Ten Commandments" in Exodus 20 and Deuteronomy 5!

For More Information Regarding 'The Ten Commandments', See Our Page, Comparing The Ten Commandments Exodus 20 & Deuteronomy 5 In The Leningrad Codex

The Name יְהֹוָה  Yehovah
"Yehovah", The Name Of G-d In The Hebrew Scripures ('YHVH' י  'Yud', ה  'He', ו  'Vav', ה  'He', aka Tetragamaton) Is Used Instead of "LORD" (note: ALL CAPITAL LETTERS) As Found In The Original JPS 1917 Tanakh.

For More Information Regarding 'The Name', See Our Page, The Name יְהֹוָה  [Yehovah] In The Aleppo And Leningrad Codices.

In Converting "LORD" to "Yehovah", We Counted A Total Of 5,553 Occurrences In The JPS 1917 Tanakh!

הָאָדֹ֥ן ׀ יְהוָֽה  ha Adon Yehovah
The Hebrew Phrase הָאָדֹ֥ן ׀ יְהוָֽה  Occurs In Only Two Places, In Exodus 23:17 and 34:23. In Those Cases, We Have Changed The Translation Wording From "Lord GOD" To "Lord GOD [ha Adon Yehovah]".

אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה  Adonai Yehovi
Typically Translated As "Lord GOD", It Is A Much Less Common Form Of The Divine Name, יְהֹוָה  [Yehovah].

This Form אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה  Is, Nevertheless, Quite Important In Understanding Pronounciation For The Divine Name, Especially Since The Hebrew Form For It Has NOT Undergone The Intense Scrutiny Of rabbinic Censorship As Has "Yehovah". Accordingly, The Hebrew Text For This Form Of 'The Name' Typically HAS NOT BEEN ALTERED In Jewish Publications That Actually Keep The Vowel Pointers From The Masoretic Text!

In Converting "Lord GOD" to "Lord GOD [Adonai Yehovi]", We Counted A Total Of 284 Occurrences In The JPS 1917 Tanakh. Of All Of Its Occurrences, The Fully Voweled Form Of The Hebrew אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה  Appears 31 Times, And The Non–Fully Voweled Form אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה  (The Same Hebrew Letters, Minus Just The One 'Oh' Sounding Character, "The Holem", Which Follows The First 'He' In ( י  'Yud', ה  'He', ו  'Vav', ה  'He' ), Make Up All Other Occurrences.

תורה  Torah
The Word "Law" (Capital and lower case), As Found In The JPS 1917, Has Been Changed To "Torah" Where The Base Hebrew Letters תורה  Correspond To The Matching Verse In The Leningrad Codex (Masoretic Text)!

In Converting "Law" to "Torah", We Counted A Total Of 223 Occurrences In The JPS 1917 Tanakh!

Yerushalam, Yerushalem and Yerushalayim

יְרוּשָׁלִַ֖ם  "Yerushalam"
The Word "Jerusalem" (the name of capital city in ancient Israel), As Found In The JPS 1917, Has Been Changed To Its Transliterated Equivalent, "Yerushalam" (note the 'am' ending), In All Places Where It Corresponds To [ יְרוּשָׁלִַ֖ם  ] In The Hebrew Text.
יְרוּשְׁלֶֽם  "Yerushalem"
A Rare, Second Transliterated Form, "Yerushalem" (note the 'em' ending), Has Been Changed From "Jerusalem" Where The Hebrew Letters Spell Out The Aramaic Form [ יְרוּשְׁלֶֽם  ] Found In Aramaic Parts Of Daniel And Ezra.
ירוּשָׁלַ֙יִם֙  "Yerushalayim"
The Extremely Rare, Third Transliterated Form, "Yerushalayim" (note the 'ayim' ending), Has Been Changed From The JPS 1917 "Jerusalem" To Correspond To The Hebrew [ ירוּשָׁלַ֙יִם֙  ].

Noteworthy Is That This Rarest Form Appears In Only Four (4) Places In The Entire Hebrew Scriptures, Yet, It Is The Most Common Pronunciation For The Name Of The Ancient City! Its Four (Out Of Over 600) Appearances Are:
1) Jeremiah 26:18, 2) Esther 2:6, 3) I Chronicles 3:5, and 4) II Chronicles 25:1.

In Converting "Jerusalem" To Its Transliterated Equivalents, We Counted A Total Of 625 Occurrences In The JPS 1917 Tanakh!

Home |  About Us |  Breaking Idols |  Resources |  Topical Index |  Links |  Daily Read |  Parshiyot |  Hebrew–English Tanakh
DO NOT follow this link or you will be banned from the site!