בְּ֭רִית כָּרַ֣תִּי לְעֵינָ֑י וּמָ֥ה אֶ֝תְבּוֹנֵ֗ן עַל־בְּתוּלָֽה׃
|
א
|
1
|
I made a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
|
וּמֶ֤ה ׀ חֵ֣לֶק אֱל֣וֹהַּ מִמָּ֑עַל וְֽנַחֲלַ֥ת שַׁ֝דַּ֗י מִמְּרֹמִֽים׃
|
ב
|
2
|
For what would be the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
|
הֲלֹא־אֵ֥יד לְעַוָּ֑ל וְ֝נֵ֗כֶר לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
|
ג
|
3
|
Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
|
הֲלֹא־ה֭וּא יִרְאֶ֣ה דְרָכָ֑י וְֽכָל־צְעָדַ֥י יִסְפּֽוֹר׃
|
ד
|
4
|
Doth not He see my ways, and count all my steps?
|
אִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא וַתַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלִֽי׃
|
ה
|
5
|
If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit--
|
יִשְׁקְלֵ֥נִי בְמֹאזְנֵי־צֶ֑דֶק וְיֵדַ֥ע אֱ֝ל֗וֹהַּ תֻּמָּתִֽי׃
|
ו
|
6
|
Let me be weighed in a just balance, that God may know mine integrity--
|
אִ֥ם תִּטֶּ֣ה אַשֻּׁרִי֮ מִנִּ֪י הַ֫דָּ֥רֶךְ וְאַחַ֣ר עֵ֭ינַי הָלַ֣ךְ לִבִּ֑י וּ֝בְכַפַּ֗י דָּ֣בַק מֻאֽוּם׃ פ
|
ז
|
7
|
If my step hath turned out of the way, {N} and my heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to my hands;
|
אֶ֭זְרְעָה וְאַחֵ֣ר יֹאכֵ֑ל וְֽצֶאֱצָאַ֥י יְשֹׁרָֽשׁוּ׃
|
ח
|
8
|
Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
|
אִם־נִפְתָּ֣ה לִ֭בִּי עַל־אִשָּׁ֑ה וְעַל־פֶּ֖תַח רֵעִ֣י אָרָֽבְתִּי׃
|
ט
|
9
|
If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain in wait at my neighbour's door;
|
תִּטְחַ֣ן לְאַחֵ֣ר אִשְׁתִּ֑י וְ֝עָלֶ֗יהָ יִכְרְע֥וּן אֲחֵרִֽין׃
|
י
|
10
|
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
|
כִּי־הִ֥יא הוא זִמָּ֑ה וְ֝ה֗וּא והיא עָוֺ֥ן פְּלִילִֽים׃
|
יא
|
11
|
For that were a heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges.
|
כִּ֤י אֵ֣שׁ הִ֭יא עַד־אֲבַדּ֣וֹן תֹּאכֵ֑ל וּֽבְכָל־תְּב֖וּאָתִ֣י תְשָׁרֵֽשׁ׃
|
יב
|
12
|
For it is a fire that consumeth unto destruction, and would root out all mine increase.
|
אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּי וַאֲמָתִ֑י בְּ֝רִבָ֗ם עִמָּדִֽי׃
|
יג
|
13
|
If I did despise the cause of my man-servant, or of my maid-servant, when they contended with me--
|
וּמָ֣ה אֶֽ֭עֱשֶׂה כִּֽי־יָק֣וּם אֵ֑ל וְכִֽי־יִ֝פְקֹ֗ד מָ֣ה אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃
|
יד
|
14
|
What then shall I do when God riseth up? And when He remembereth, what shall I answer Him?
|
הֲֽ֝לֹא־בַ֭בֶּטֶן עֹשֵׂ֣נִי עָשָׂ֑הוּ וַ֝יְכֻנֶ֗נּוּ בָּרֶ֥חֶם אֶחָֽד׃
|
יה
|
15
|
Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
|
אִם־אֶ֭מְנַע מֵחֵ֣פֶץ דַּלִּ֑ים וְעֵינֵ֖י אַלְמָנָ֣ה אֲכַלֶּֽה׃
|
יו
|
16
|
If I have withheld aught that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail;
|
וְאֹכַ֣ל פִּתִּ֣י לְבַדִּ֑י וְלֹא־אָכַ֖ל יָת֣וֹם מִמֶּֽנָּה׃
|
יז
|
17
|
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof--
|
כִּ֣י מִ֭נְּעוּרַי גְּדֵלַ֣נִי כְאָ֑ב וּמִבֶּ֖טֶן אִמִּ֣י אַנְחֶֽנָּה׃
|
יח
|
18
|
Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb.
|
אִם־אֶרְאֶ֣ה א֭וֹבֵד מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָאֶבְיֽוֹן׃
|
יט
|
19
|
If I have seen any wanderer in want of clothing, or that the needy had no covering;
|
אִם־לֹ֣א בֵרֲכ֣וּנִי חֲלָצָ֑יו חלצו וּמִגֵּ֥ז כְּ֝בָשַׂי יִתְחַמָּֽם׃
|
כ
|
20
|
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
|
אִם־הֲנִיפ֣וֹתִי עַל־יָת֣וֹם יָדִ֑י כִּֽי־אֶרְאֶ֥ה בַ֝שַּׁ֗עַר עֶזְרָתִֽי׃
|
כא
|
21
|
If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
|
כְּ֭תֵפִי מִשִּׁכְמָ֣ה תִפּ֑וֹל וְ֝אֶזְרֹעִ֗י מִקָּנָ֥ה תִשָּׁבֵֽר׃
|
כב
|
22
|
Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone.
|
כִּ֤י פַ֣חַד אֵ֭לַי אֵ֣יד אֵ֑ל וּ֝מִשְּׂאֵת֗וֹ לֹ֣א אוּכָֽל׃
|
כג
|
23
|
For calamity from God was a terror to me, and by reason of His majesty I could do nothing.
|
אִם־שַׂ֣מְתִּי זָהָ֣ב כִּסְלִ֑י וְ֝לַכֶּ֗תֶם אָמַ֥רְתִּי מִבְטַחִֽי׃
|
כד
|
24
|
If I have made gold my hope, and have said to the fine gold: 'Thou art my confidence';
|
אִם־אֶ֭שְׂמַח כִּי־רַ֣ב חֵילִ֑י וְכִֽי־כַ֝בִּ֗יר מָצְאָ֥ה יָדִֽי׃
|
כה
|
25
|
If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
|
אִם־אֶרְאֶ֣ה א֖וֹר כִּ֣י יָהֵ֑ל וְ֝יָרֵ֗חַ יָקָ֥ר הֹלֵֽךְ׃
|
כו
|
26
|
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
|
וַיִּ֣פְתְּ בַּסֵּ֣תֶר לִבִּ֑י וַתִּשַּׁ֖ק יָדִ֣י לְפִֽי׃
|
כז
|
27
|
And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand;
|
גַּם־ה֭וּא עָוֺ֣ן פְּלִילִ֑י כִּֽי־כִחַ֖שְׁתִּי לָאֵ֣ל מִמָּֽעַל׃
|
כח
|
28
|
This also were an iniquity to be punished by the judges; for I should have lied to God that is above.
|
אִם־אֶ֭שְׂמַח בְּפִ֣יד מְשַׂנְאִ֑י וְ֝הִתְעֹרַ֗רְתִּי כִּֽי־מְצָ֥אוֹ רָֽע׃
|
כט
|
29
|
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or exulted when evil found him--
|
וְלֹא־נָתַ֣תִּי לַחֲטֹ֣א חִכִּ֑י לִשְׁאֹ֖ל בְּאָלָ֣ה נַפְשֽׁוֹ׃
|
ל
|
30
|
Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse.
|
אִם־לֹ֣א אָ֭מְרוּ מְתֵ֣י אָהֳלִ֑י מִֽי־יִתֵּ֥ן מִ֝בְּשָׂר֗וֹ לֹ֣א נִשְׂבָּֽע׃
|
לא
|
31
|
If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?'
|
בַּ֭חוּץ לֹא־יָלִ֣ין גֵּ֑ר דְּ֝לָתַ֗י לָאֹ֥רַח אֶפְתָּֽח׃
|
לב
|
32
|
The stranger did not lodge in the street; my doors I opened to the roadside.
|
אִם־כִּסִּ֣יתִי כְאָדָ֣ם פְּשָׁעָ֑י לִטְמ֖וֹן בְּחֻבִּ֣י עֲוֺֽנִי׃
|
לג
|
33
|
If after the manner of men I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom--
|
כִּ֤י אֶֽעֱר֨וֹץ ׀ הָ֘מ֤וֹן רַבָּ֗ה וּבוּז־מִשְׁפָּח֥וֹת יְחִתֵּ֑נִי וָ֝אֶדֹּ֗ם לֹא־אֵ֥צֵא פָֽתַח׃
|
לד
|
34
|
Because I feared the great multitude, and the most contemptible among families terrified me, {N} so that I kept silence, and went not out of the door.
|
מִ֤י יִתֶּן־לִ֨י ׀ שֹׁ֘מֵ֤עַֽ לִ֗י הֶן־תָּ֭וִי שַׁדַּ֣י יַעֲנֵ֑נִי וְסֵ֥פֶר כָּ֝תַ֗ב אִ֣ישׁ רִיבִֽי׃
|
לה
|
35
|
Oh that I had one to hear me!--Lo, here is my signature, let the Almighty answer me-- {N} and that I had the indictment which mine adversary hath written!
|
אִם־לֹ֣א עַל־שִׁ֭כְמִי אֶשָּׂאֶ֑נּוּ אֶֽעֶנְדֶ֖נּוּ עֲטָר֣וֹת לִֽי׃
|
לו
|
36
|
Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.
|
מִסְפַּ֣ר צְ֭עָדַי אַגִּידֶ֑נּוּ כְּמוֹ־נָ֝גִ֗יד אֲקָרֲבֶֽנּוּ׃
|
לז
|
37
|
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
|
אִם־עָ֭לַי אַדְמָתִ֣י תִזְעָ֑ק וְ֝יַ֗חַד תְּלָמֶ֥יהָ יִבְכָּיֽוּן׃
|
לח
|
38
|
If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
|
אִם־כֹּ֭חָהּ אָכַ֣לְתִּי בְלִי־כָ֑סֶף וְנֶ֖פֶשׁ בְּעָלֶ֣יהָ הִפָּֽחְתִּי׃
|
לט
|
39
|
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the tillers thereof to be disappointed--
|
תַּ֤חַת חִטָּ֨ה ׀ יֵ֥צֵא ח֗וֹחַ וְתַֽחַת־שְׂעֹרָ֥ה בָאְשָׁ֑ה תַּ֝֗מּוּ דִּבְרֵ֥י אִיּֽוֹב׃ פ
|
מ
|
40
|
Let thistles grow instead of wheat, and noisome weeds instead of barley. The words of Job are ended. {P}
|